Your IP : 18.223.107.85


Current Path : /home/sudancam/public_html/quran/api/quran/includes/translate/fr/
Upload File :
Current File : /home/sudancam/public_html/quran/api/quran/includes/translate/fr/23.php

<?php
$t = array();
$t[1] = 'Bienheureux sont certes les croyants ,';
$t[2] = 'ceux qui sont humbles dans leur Salat,';
$t[3] = 'qui se d&eacute;tournent des futilit&eacute;s,';
$t[4] = 'qui s\'acquittent de la Zakat,';
$t[5] = 'et qui pr&eacute;servent leurs sexes [de tout rapport],';
$t[6] = 'si ce n\'est qu\'avec leurs &eacute;pouses ou les esclaves qu\'ils poss&egrave;dent , car l&agrave; vraiment, on ne peut les bl&acirc;mer;';
$t[7] = 'alors que ceux qui cherchent au-del&agrave; de ces limites sont des transgresseurs;';
$t[8] = 'et qui veillent &agrave; la sauvegarde des d&eacute;p&ocirc;ts confi&eacute;s &agrave; eux et honorent leurs engagements,';
$t[9] = 'et qui observent strictement leur Salat.';
$t[10] = 'Ce sont eux les h&eacute;ritiers,';
$t[11] = 'qui h&eacute;riteront le Paradis pour y demeurer &eacute;ternellement.';
$t[12] = 'Nous avons certes cr&eacute;&eacute; l\'homme d\'un extrait d\'argile,';
$t[13] = 'puis Nous en f&icirc;mes une goutte de sperme dans un reposoir solide.';
$t[14] = 'Ensuite, Nous avons fait du sperme une adh&eacute;rence; et de l\'adh&eacute;rence Nous avons cr&eacute;&eacute; un embryon; puis, de cet embryon Nous avons cr&eacute;&eacute; des os et Nous avons rev&ecirc;tu les os de chair. Ensuite, Nous l\'avons transform&eacute; en une tout autre cr&eacute;ation. Gloire &agrave; Allah le Meilleur des cr&eacute;ateurs !';
$t[15] = 'Et puis, apr&egrave;s cela vous mourrez.';
$t[16] = 'Et puis au Jour de la R&eacute;surrection vous serez ressuscit&eacute;s.';
$t[17] = 'Nous avons cr&eacute;&eacute;, au-dessus de vous, sept cieux. Et Nous ne sommes pas inattentifs &agrave; la cr&eacute;ation.';
$t[18] = 'Et Nous avons fait descendre l\'eau du ciel avec mesure. Puis Nous l\'avons maintenue dans la terre, cependant que Nous sommes bien Capable de la faire dispara&icirc;tre.';
$t[19] = 'Avec elle, Nous avons produit pour vous des jardins de palmiers et de vignes, dans lesquels vous avez des fruits abondants et desquels vous mangez,';
$t[20] = 'ainsi qu\'un arbre (l\'olivier) qui pousse au Mont Sinai, en produisant l\'huile servant &agrave; oindre et o&ugrave; les mangeurs trempent leur pain.';
$t[21] = 'Vous avez certes dans les bestiaux, un sujet de m&eacute;ditation : Nous vous donnons &agrave; boire de ce qu\'ils ont dans le ventre, et vous y trouvez &eacute;galement maintes utilit&eacute;s; et vous vous en nourrissez.';
$t[22] = 'Sur eux ainsi que sur des vaisseaux vous &ecirc;tes transport&eacute;s.';
$t[23] = 'Nous envoy&acirc;mes No&eacute; vers son peuple. Il dit : &quot;&ocirc; mon peuple, adorez Allah. Vous n\'avez pas d\'autre divinit&eacute; en dehors de Lui. Ne [Le] craignez-vous pas ? &quot;';
$t[24] = 'Alors les notables de son peuple qui avaient m&eacute;cru dirent : &quot;Celui-ci n\'est qu\'un &ecirc;tre humain comme vous voulant se distinguer &agrave; votre d&eacute;triment. Si Allah avait voulu, ce sont des Anges qu\'Il aurait fait descendre. Jamais nous n\'avons entendu cela chez nos anc&ecirc;tres les plus recul&eacute;s.';
$t[25] = 'Ce n\'est en v&eacute;rit&eacute; qu\'un homme atteint de folie, observez-le donc durant quelque temps.';
$t[26] = 'Il dit : &quot;Seigneur ! Apporte-moi secours parce qu\'ils me traitent de menteur&quot;.';
$t[27] = 'Nous lui r&eacute;v&eacute;l&acirc;mes : &quot;Construis l\'arche sous Nos yeux et selon Notre r&eacute;v&eacute;lation. Et quand Notre commandement viendra et que le four bouillonnera, achemine l&agrave;-dedans un couple de chaque esp&egrave;ce, ainsi que ta famille, sauf ceux d\'entre eux contre qui la parole a d&eacute;j&agrave; &eacute;t&eacute; prononc&eacute;e; et ne t\'adresse pas &agrave; Moi au sujet des injustes, car ils seront fatalement noy&eacute;s.';
$t[28] = 'Et lorsque tu seras install&eacute;, toi et ceux qui sont avec toi, dans l\'arche, dis : &quot;Louange &agrave; Allah qui nous a sauv&eacute;s du peuple des injustes.&quot;';
$t[29] = 'Et dis : &quot;Seigneur, fais-moi d&eacute;barquer d\'un d&eacute;barquement b&eacute;ni. Tu es Celui qui procure le meilleur d&eacute;barquement&quot;.';
$t[30] = 'Voil&agrave; bien l&agrave; des signes. Nous sommes certes Celui qui &eacute;prouve.';
$t[31] = 'Puis, apr&egrave;s eux, Nous avons cr&eacute;&eacute; d\'autres g&eacute;n&eacute;rations,';
$t[32] = 'Nous envoy&acirc;mes parmi elles un Messager [issu] d\'elles pour leur dire : &quot;Adorez Allah. Vous n\'avez pas d\'autre divinit&eacute; en dehors de Lui. Ne le craignez-vous pas ? &quot;';
$t[33] = 'Les notables de son peuple qui avaient m&eacute;cru et trait&eacute; de mensonge la rencontre de l\'au-del&agrave;, et auxquels Nous avions accord&eacute; le luxe dans la vie pr&eacute;sente, dirent : &quot;Celui-ci n\'est qu\'un &ecirc;tre humain comme vous, mangeant de ce que vous mangez, et buvant de ce que vous buvez.';
$t[34] = 'Si vous ob&eacute;issez &agrave; un homme comme vous, vous serez alors perdants.';
$t[35] = 'Vous promet-il, quand vous serez morts, et devenus poussi&egrave;re et ossements, que vous serez sortis [de vos s&eacute;pulcres] ?';
$t[36] = 'Loin, loin, ce qu\'on vous promet !';
$t[37] = 'Ce n\'est l&agrave; que notre vie pr&eacute;sente : nous mourons et nous vivons; et nous ne serons jamais ressuscit&eacute;s.';
$t[38] = 'Ce n\'est qu\'un homme qui forge un mensonge contre Allah; et nous ne croirons pas en lui&quot;.';
$t[39] = 'Il dit : &quot;Seigneur ! Apporte-moi secours parce qu\'ils me traitent de menteur&quot;.';
$t[40] = '[Allah] dit : &quot;Oui, bient&ocirc;t ils en viendront aux regrets&quot;.';
$t[41] = 'Le cri, donc, les saisit en toute justice; puis Nous les rend&icirc;mes semblables &agrave; des d&eacute;bris emport&eacute;s par le torrent. Que disparaissent &agrave; jamais les injustes !';
$t[42] = 'Puis apr&egrave;s eux Nous avons cr&eacute;&eacute; d\'autres g&eacute;n&eacute;rations.';
$t[43] = 'Nulle communaut&eacute; ne peut avancer ni reculer son terme.';
$t[44] = 'Ensuite, Nous envoy&acirc;mes successivement Nos messagers. Chaque fois qu\'un messager se pr&eacute;sentait &agrave; sa communaut&eacute;, ils le traitaient de menteur. Et Nous les f&icirc;mes succ&eacute;der les unes aux autres [dans la destruction], et Nous en f&icirc;mes des th&egrave;mes de r&eacute;cits l&eacute;gendaires. Que disparaissent &agrave; jamais les gens qui ne croient pas !';
$t[45] = 'Ensuite, Nous envoy&acirc;mes Mo&iuml;se et son fr&egrave;re Aaron avec Nos prodiges et une preuve &eacute;vidente,';
$t[46] = 'vers Pharaon et ses notables mais ceux-ci s\'enfl&egrave;rent d\'orgueil : ils &eacute;taient des gens hautains.';
$t[47] = 'Ils dirent : &quot;Croirons-nous en deux hommes comme nous dont les cong&eacute;n&egrave;res sont nos esclaves.';
$t[48] = 'Ils les trait&egrave;rent [tous deux] de menteurs et ils furent donc parmi les an&eacute;antis.';
$t[49] = 'Et Nous avions apport&eacute; le Livre &agrave; Mo&iuml;se afin qu\'ils se guident.';
$t[50] = 'Et Nous f&icirc;mes du fils de Marie, ainsi que de sa m&egrave;re, un prodige; et Nous donn&acirc;mes &agrave; tous deux asile sur une colline bien stable et dot&eacute;e d\'une source.';
$t[51] = '&ocirc; Messagers ! Mangez de ce qui est permis et agr&eacute;able et faites du bien. Car Je sais parfaitement ce que vous faites.';
$t[52] = 'Cette communaut&eacute;, la v&ocirc;tre, est une seule communaut&eacute;, tandis que Je suis votre Seigneur. Craignez-Moi donc,&quot; .';
$t[53] = 'Mais ils se sont divis&eacute;s en sectes, chaque secte exultant de ce qu\'elle d&eacute;tenait.';
$t[54] = 'Laisse-les dans leur &eacute;garement pour un certain temps.';
$t[55] = 'Pensent-ils que ce que Nous leur accordons, en biens et en enfants,';
$t[56] = '[soit une avance] que Nous Nous empressons de leur faire sur les biens [de la vie future] ? Au contraire, ils n\'en sont pas conscients.';
$t[57] = 'Ceux qui, de la crainte de leur Seigneur, sont p&eacute;n&eacute;tr&eacute;s,';
$t[58] = 'qui croient aux versets de leur Seigneur,';
$t[59] = 'qui n\'associent rien &agrave; leur Seigneur,';
$t[60] = 'qui donnent ce qu\'ils donnent, tandis que leurs coeurs sont pleins de crainte [&agrave; la pens&eacute;e] qu\'ils doivent retourner &agrave; leur Seigneur.';
$t[61] = 'Ceux-l&agrave; se pr&eacute;cipitent vers les bonnes actions et sont les premiers &agrave; les accomplir.';
$t[62] = 'Nous n\'imposons &agrave; personne que selon sa capacit&eacute;. Et aupr&egrave;s de Nous existe un Livre qui dit la v&eacute;rit&eacute;, et ils ne seront pas l&eacute;s&eacute;s.';
$t[63] = 'Mais leurs coeurs restent dans l\'ignorance &agrave; l\'&eacute;gard de cela [le Coran]. [En outre] ils ont d\'autres actes (vils) qu\'ils accomplissent,';
$t[64] = 'jusqu\'&agrave; ce que par le ch&acirc;timent Nous saisissions les plus ais&eacute;s parmi eux et voil&agrave; qu\'ils crient au secours.';
$t[65] = '&quot;Ne criez pas aujourd\'hui. Nul ne vous prot&eacute;gera contre Nous.';
$t[66] = 'Mes versets vous &eacute;taient r&eacute;cit&eacute;s auparavant; mais vous vous [en] d&eacute;tourniez,';
$t[67] = 'enflant d\'orgueil, et vous les d&eacute;nigriez au cours de vos veill&eacute;es&quot;.';
$t[68] = 'Ne m&eacute;ditent-ils donc pas sur la parole (le Coran) ? Ou est-ce que leur est venu ce qui n\'est jamais venu &agrave; leurs premiers anc&ecirc;tres ?';
$t[69] = 'Ou n\'ont-ils pas connu leur Messager, au point de le renier ?';
$t[70] = 'Ou diront-ils : &quot;Il est fou ? &quot; Au contraire, c\'est la v&eacute;rit&eacute; qu\'il leur a apport&eacute;e. Et la plupart d\'entre eux d&eacute;daignent la v&eacute;rit&eacute;.';
$t[71] = 'Si la v&eacute;rit&eacute; &eacute;tait conforme &agrave; leurs passions, les cieux et la terre et ceux qui s\'y trouvent seraient, certes, corrompus. Au contraire, Nous leur avons donn&eacute; leur rappel Mais ils s\'en d&eacute;tournent.';
$t[72] = 'Ou leur demandes-tu une r&eacute;tribution ? Mais la r&eacute;tribution de ton Seigneur est meilleure. Et c\'est Lui, le Meilleur des pourvoyeurs.';
$t[73] = 'Et tu les appelles, certes, vers le droit chemin.';
$t[74] = 'Or, ceux qui ne croient pas &agrave; l\'au-del&agrave; sont bien &eacute;cart&eacute;s de ce chemin.';
$t[75] = 'Si Nous leur faisions mis&eacute;ricorde et &eacute;cartions d\'eux le mal, ils persisteraient certainement dans leur transgression, confus et h&eacute;sitants.';
$t[76] = 'Nous les avons certes saisis du ch&acirc;timent, mais ils ne se sont pas soumis &agrave; leur Seigneur; de m&ecirc;me qu\'ils ne [Le] supplient point,';
$t[77] = 'jusqu\'au jour o&ugrave; Nous ouvrirons sur eux une porte au dur ch&acirc;timent, et voil&agrave; qu\'ils en seront d&eacute;sesp&eacute;r&eacute;s.';
$t[78] = 'Et c\'est Lui qui a cr&eacute;&eacute; pour vous l\'ou&iuml;e, les yeux et les coeurs. Mais vous &ecirc;tes rarement reconnaissants.';
$t[79] = 'C\'est Lui qui vous a r&eacute;pandus sur la terre, et c\'est vers Lui que vous serez rassembl&eacute;s.';
$t[80] = 'Et c\'est Lui qui donne la vie et qui donne la mort; et l\'alternance de la nuit et du jour d&eacute;pend de Lui. Ne raisonnerez-vous donc pas ?';
$t[81] = 'Ils ont plut&ocirc;t tenu les m&ecirc;mes propos que les anciens.';
$t[82] = 'Ils ont dit : &quot;lorsque nous serons morts et que nous serons poussi&egrave;re et ossements, serons-nous vraiment ressuscit&eacute;s ?';
$t[83] = 'On nous a promis cela, ainsi qu\'&agrave; nos anc&ecirc;tres auparavant; ce ne sont que de vieilles sornettes&quot;.';
$t[84] = 'Dis : &quot;A qui appartient la terre et ceux qui y sont ? si vous savez&quot;.';
$t[85] = 'Ils diront : &quot;A Allah&quot;. Dis : &quot;Ne vous souvenez-vous donc pas ? &quot;';
$t[86] = 'Dis : &quot;Qui est le Seigneur des sept cieux et le Seigneur du Tr&ocirc;ne sublime ? &quot;';
$t[87] = 'Ils diront : [ils appartiennent] &quot;A Allah&quot;. Dis : &quot;Ne craignez-vous donc pas ? &quot;';
$t[88] = 'Dis : &quot;Qui d&eacute;tient dans sa main la royaut&eacute; absolue de toute chose, et qui prot&egrave;ge et n\'a pas besoin d\'&ecirc;tre prot&eacute;g&eacute; ? [Dites], si vous le savez ! &quot;';
$t[89] = 'Ils diront : &quot;Allah&quot;. Dis : &quot;Comment donc se fait-il que vous soyez ensorcel&eacute;s ? &quot; [au point de ne pas croire en Lui].';
$t[90] = 'Nous leur avons plut&ocirc;t apport&eacute; la v&eacute;rit&eacute; et ils sont assur&eacute;ment des menteurs.';
$t[91] = 'Allah ne S\'est point attribu&eacute; d\'enfant et il n\'existe point de divinit&eacute; avec Lui; sinon, chaque divinit&eacute; s\'en irait avec ce qu\'elle a cr&eacute;&eacute;s et certaines seraient sup&eacute;rieures aux autres. (Gloire et puret&eacute;) &agrave; Allah ! Il est Sup&eacute;rieur &agrave; tout ce qu\'ils d&eacute;crivent.';
$t[92] = '[Il est] Connaisseur de toute chose visible et invisible ! Il est bien au-dessus de ce qu\'ils [Lui] associent !';
$t[93] = 'Dis : &quot;Seigneur, si jamais Tu me montres ce qui leur est promis;';
$t[94] = 'alors, Seigneur, ne me place pas parmi les gens injustes.';
$t[95] = 'Nous sommes Capable, certes, de te montrer ce que Nous leur promettons.';
$t[96] = 'Repousse le mal par ce qui est meilleur. Nous savons tr&egrave;s bien ce qu\'ils d&eacute;crivent.';
$t[97] = 'Et dis : &quot;Seigneur, je cherche Ta protection, contre les incitations des diables.';
$t[98] = 'et je cherche Ta protection, Seigneur, contre leur pr&eacute;sence aupr&egrave;s de moi&quot;.';
$t[99] = '... Puis, lorsque la mort vient &agrave; l\'un deux, il dit : &quot;Mon Seigneur ! Fais-moi revenir (sur terre),';
$t[100] = 'afin que je fasse du bien dans ce que je d&eacute;laissais&quot;. Non, c\'est simplement une parole qu\'il dit. Derri&egrave;re eux, cependant, il y a une barri&egrave;re, jusqu\'au jour o&ugrave; ils seront ressuscit&eacute;s&quot; .';
$t[101] = 'Puis quand on soufflera dans la Trompe, il n\'y aura plus de parent&eacute; entre eux ce jour l&agrave;, et ils ne se poseront pas de questions.';
$t[102] = 'Ceux dont la balance est lourde seront les bienheureux;';
$t[103] = 'et ceux dont la balance est l&eacute;g&egrave;re seront ceux qui ont ruin&eacute; leurs propres &acirc;mes et ils demeureront &eacute;ternellement dans l\'Enfer.';
$t[104] = 'Le feu br&ucirc;lera leurs visages et ils auront les l&egrave;vres crisp&eacute;es.';
$t[105] = '&quot;Mes versets ne vous &eacute;taient-ils pas r&eacute;cit&eacute;s et vous les traitiez alors de mensonges ? &quot;';
$t[106] = 'Ils dirent : &quot;Seigneur ! Notre malheur nous a vaincus, et nous &eacute;tions des gens &eacute;gar&eacute;s.';
$t[107] = 'Seigneur, fais-nous-en sortir ! Et si nous r&eacute;cidivons, nous serons alors des justes&quot;.';
$t[108] = 'Il dit : &quot;Soyez-y refoul&eacute;s (humili&eacute;s) et ne Me parlez plus&quot;.';
$t[109] = 'Il y eut un groupe de Mes serviteurs qui dirent : &quot;Seigneur, nous croyons; pardonne-nous donc et fais-nous mis&eacute;ricorde, car Tu es le meilleur des Mis&eacute;ricordieux&quot;;';
$t[110] = 'mais vous les avez pris en raillerie jusqu\'&agrave; oublier de M\'invoquer, et vous vous riiez d\'eux.';
$t[111] = 'Vraiment, Je les ai r&eacute;compens&eacute;s aujourd\'hui pour ce qu\'ils ont endur&eacute;; et ce sont eux les triomphants.';
$t[112] = 'Il dira : &quot;Combien d\'ann&eacute;es &ecirc;tes-vous rest&eacute;s sur terre ? &quot;';
$t[113] = 'Ils diront : &quot;Nous y avons demeur&eacute; un jour, ou une partie d\'un jour. Interroge donc ceux qui comptent.&quot;';
$t[114] = 'Il dira : &quot;Vous n\'y avez demeur&eacute; que peu [de temps], si seulement vous saviez.';
$t[115] = 'Pensiez-vous que Nous vous avions cr&eacute;&eacute;s sans but, et que vous ne seriez pas ramen&eacute;s vers Nous ? &quot;';
$t[116] = 'Que soit exalt&eacute; Allah, le vrai Souverain ! Pas de divinit&eacute; en dehors de Lui, le Seigneur du Tr&ocirc;ne sublime !';
$t[117] = 'Et quiconque invoque avec Allah une autre divinit&eacute;, sans avoir la preuve &eacute;vidente [de son existence], aura &agrave; en rendre compte &agrave; son Seigneur. En v&eacute;rit&eacute;, les m&eacute;cr&eacute;ants, ne r&eacute;ussiront pas.';
$t[118] = 'Et dis : &quot;Seigneur, pardonne et fais mis&eacute;ricorde. C\'est Toi le Meilleur des mis&eacute;ricordieux&quot;.';
?>