Your IP : 3.144.252.204


Current Path : /home/sudancam/public_html/quran/api/quran/includes/translate/fr/
Upload File :
Current File : /home/sudancam/public_html/quran/api/quran/includes/translate/fr/18.php

<?php
$t = array();
$t[1] = 'Louange &agrave; Allah qui a fait descendre sur Son serviteur (Muhammad), le Livre, et n\'y a point introduit de tortuosit&eacute; (ambigu&iuml;t&eacute;) !';
$t[2] = '[Un livre] d\'une parfaite droiture pour avertir d\'une s&eacute;v&egrave;re punition venant de Sa part et pour annoncer aux croyants qui font de bonnes oeuvres qu\'il y aura pour eux une belle r&eacute;compense.';
$t[3] = 'o&ugrave; ils demeureront &eacute;ternellement,';
$t[4] = 'et pour avertir ceux qui disent : &quot;Allah S\'est attribu&eacute; un enfant.&quot;';
$t[5] = 'Ni eux ni leurs anc&ecirc;tres n\'en savent rien. Quelle monstrueuse parole que celle qui sort de leurs bouches ! Ce qu\'ils disent n\'est que mensonge.';
$t[6] = 'Tu vas peut-&ecirc;tre te consumer de chagrin parce qu\'ils se d&eacute;tournent de toi et ne croient pas en ce discours !';
$t[7] = 'Nous avons plac&eacute; ce qu\'il y a sur la terre pour l\'embellir, afin d\'&eacute;prouver (les hommes et afin de savoir) qui d\'entre eux sont les meilleurs dans leurs actions.';
$t[8] = 'Puis, Nous allons s&ucirc;rement transformer sa surface en sol aride.';
$t[9] = 'Penses-tu que les gens de la Caverne et d\'ar-Raquim ont constitu&eacute; une chose extraordinaire d\'entre Nos prodiges ?';
$t[10] = 'Quand les jeunes se furent r&eacute;fugi&eacute;s dans la caverne, ils dirent : &quot;&ocirc; notre Seigneur, donne nous de Ta part une mis&eacute;ricorde; et assure nous la droiture dans tout ce qui nous concerne&quot;.';
$t[11] = 'Alors, Nous avons assourdi leur oreilles, dans la caverne pendant nombreuses ann&eacute;es.';
$t[12] = 'Ensuite, Nous les avons ressuscit&eacute;s, afin de savoir lequel des deux groupes saurait le mieux calculer la dur&eacute;e exacte de leur s&eacute;jour.';
$t[13] = 'Nous allons te raconter leur r&eacute;cit en toute v&eacute;rit&eacute;. Ce sont des jeunes gens qui croyaient en leur Seigneur; et Nous leurs avons accord&eacute; les plus grands moyens de se diriger [dans la bonne voie].';
$t[14] = 'Nous avons fortifi&eacute; leurs coeurs lorsqu\'ils s\'&eacute;taient lev&eacute;s pour dire : &quot;Notre Seigneur est le Seigneur des cieux et de la terre : jamais nous n\'invoquerons de divinit&eacute; en dehors de Lui, sans quoi, nous transgresserions dans nos paroles.';
$t[15] = 'Voil&agrave; que nos concitoyens ont adopt&eacute; en dehors de Lui des divinit&eacute;s. Que n\'apportent-ils sur elles une preuve &eacute;vidente ? Quel pire injuste, donc que celui qui invente un mensonge contre Allah ?';
$t[16] = 'Et quand vous vous serez s&eacute;par&eacute;s d\'eux et de ce qu\'ils adorent en dehors d\'Allah, r&eacute;fugiez-vous donc dans la caverne : votre Seigneur r&eacute;pandra de Sa mis&eacute;ricorde sur vous et disposera pour vous un adoucissement &agrave; votre sort&quot;.';
$t[17] = 'Tu aurais vu le soleil, quand il se l&egrave;ve, s\'&eacute;carter de leur caverne vers la droite, et quant il se couche, passer &agrave; leur gauche, tandis qu\'eux-m&ecirc;mes sont l&agrave; dans une partie spacieuse (de la caverne)... Cela est une des merveilles d\'Allah. Celui qu\'Allah guide, c\'est lui le bien-guid&eacute;. Et quiconque Il &eacute;gare, tu ne trouvera alors pour lui aucun alli&eacute; pour le mettre sur la bonne voie.';
$t[18] = 'Et tu les aurais cru &eacute;veill&eacute;s, alors qu\'ils dorment. Et Nous les tournons sur le c&ocirc;t&eacute; droit et sur le c&ocirc;t&eacute; gauche, tandis que leur chien est &agrave; l\'entr&eacute;e, pattes &eacute;tendues. Si tu les avais aper&ccedil;us, certes tu leur aurais tourn&eacute; le dos en fuyant; et tu aurais &eacute;t&eacute; assur&eacute;ment rempli d\'effroi devant eux.';
$t[19] = 'Et c\'est ainsi que Nous les ressuscit&acirc;mes, afin qu\'ils s\'interrogent entre eux. L\'un parmi eux dit : &quot;Combien de temps avez-vous demeur&eacute; l&agrave; ? &quot; Ils dirent : &quot;Nous avons demeur&eacute; un jour ou une partie d\'un jour&quot;. D\'autres dirent : &quot; Votre Seigneur sait mieux combien [de temps] vous y avez demeur&eacute;. Envoyez donc l\'un de vous &agrave; la ville avec votre argent que voici, pour qu\'il voit quel aliment est le plus pur et qu\'il vous apporte de quoi vous nourrir. Qu\'il agisse avec tact; et qu\'il ne donne l\'&eacute;veil &agrave; personne sur vous.';
$t[20] = 'Si jamais ils vous attrapent, ils vous lapideront ou vous feront retourner &agrave; leur religion, et vous ne r&eacute;ussirez alors plus jamais&quot;.';
$t[21] = 'Et c\'est ainsi que Nous f&icirc;mes qu\'ils furent d&eacute;couverts, afin qu\'ils (les gens de la cit&eacute;) sachent que la promesse d\'Allah est v&eacute;rit&eacute; et qu\'il n\'y ait point de doute au sujet de l\'Heure. Aussi se disput&egrave;rent-ils &agrave; leur sujet et d&eacute;clar&egrave;rent-ils : &quot;Construisez sur eux un &eacute;difice. Leur Seigneur les conna&icirc;t mieux&quot;. Mais ceux qui l\'emport&egrave;rent [dans la discussion] dirent : &quot;&eacute;levons sur eux un sanctuaire&quot; .';
$t[22] = 'Ils diront : &quot;ils &eacute;taient trois et le quatri&egrave;me &eacute;tait leur chien&quot;. Et ils diront en conjecturant sur leur myst&egrave;re qu\'ils &eacute;taient cinq, le sixi&egrave;me &eacute;tant leur chien et ils diront : &quot;sept, le huiti&egrave;me &eacute;tant leur chien&quot;. Dis : &quot;Mon Seigneur conna&icirc;t mieux leur nombre. Il n\'en est que peu qui le savent&quot;. Ne discute &agrave; leur sujet que d\'une fa&ccedil;on apparente et ne consulte personne en ce qui les concerne.';
$t[23] = 'Et ne dis jamais, &agrave; propos d\'une chose : &quot;Je la ferai s&ucirc;rement demain&quot;.';
$t[24] = 'sans ajouter : &quot;Si Allah le veut&quot;, et invoque ton Seigneur quand tu oublies et dis : &quot;Je souhaite que mon Seigneur me guide et me m&egrave;ne plus pr&egrave;s de ce qui est correct&quot;.';
$t[25] = 'Or, ils demeur&egrave;rent dans leur caverne trois cent ans et en ajout&egrave;rent neuf (ann&eacute;es).';
$t[26] = 'Dis : &quot;Allah sait mieux combien de temps ils demeur&egrave;rent l&agrave;. A Lui appartient l\'Inconnaissable des cieux et de la terre. Comme Il est Voyant et Audient ! Ils n\'ont aucun alli&eacute; en dehors de Lui et Il n\'associe personne &agrave; Son commandement.';
$t[27] = 'Et r&eacute;cite ce qui t\'a &eacute;t&eacute; r&eacute;v&eacute;l&eacute; du Livre de ton Seigneur. Nul ne peut changer Ses paroles. Et tu ne trouvera, en dehors de Lui, aucun refuge.';
$t[28] = 'Fais preuve de patience [en restant] avec ceux qui invoquent leur Seigneur matin et soir, d&eacute;sirant Sa Face. Et que tes yeux ne se d&eacute;tachent point d\'eux, en cherchant (le faux) brillant de la vie sur terre. Et n\'ob&eacute;is pas &agrave; celui dont Nous avons rendu le c&oelig;ur inattentif &agrave; Notre Rappel, qui poursuit sa passion et dont le comportement est outrancier.';
$t[29] = 'Et dis : &quot;La v&eacute;rit&eacute; &eacute;mane de votre Seigneur&quot;. Quiconque le veut, qu\'il croit, et quiconque le veut qu\'il m&eacute;croie&quot;. Nous avons pr&eacute;par&eacute; pour les injustes un Feu dont les flammes les cernent. Et s\'ils implorent &agrave; boire on les abreuvera d\'une eau comme du m&eacute;tal fondu br&ucirc;lant les visages. Quelle mauvaise boisson et quelle d&eacute;testable demeure !';
$t[30] = 'Ceux qui croient et font de bonnes oeuvres... vraiment Nous ne laissons pas perdre la r&eacute;compense de celui qui fait le bien.';
$t[31] = 'Voil&agrave; ceux qui auront les jardins du s&eacute;jour (&eacute;ternel) sous lesquels coulent les ruisseaux. Ils y seront par&eacute;s de bracelets d\'or et se v&ecirc;tiront d\'habits verts de soie fine et de brocart, accoud&eacute;s sur des divans (bien orn&eacute;s). Quelle bonne r&eacute;compense et quelle belle demeure !';
$t[32] = 'Donne-leur l\'exemple de deux hommes : &agrave; l\'un d\'eux Nous avons assign&eacute; deux jardins de vignes que Nous avons entour&eacute;s de palmiers et Nous avons mis entre les deux jardins des champs cultiv&eacute;s.';
$t[33] = 'Les deux jardins produisaient leur r&eacute;colte sans jamais manquer. Et Nous avons fait jaillir entre eux un ruisseau.';
$t[34] = 'Et il avait des fruits et dit alors &agrave; son compagnon avec qui il conversait : &quot;Je poss&egrave;de plus de bien que toi, et je suis plus puissant que toi gr&acirc;ce &agrave; mon clan&quot;.';
$t[35] = 'Il entra dans son jardin coupable envers lui-m&ecirc;me [par sa m&eacute;cr&eacute;ance]; il dit : &quot;Je ne pense pas que ceci puisse jamais p&eacute;rir,';
$t[36] = 'et je ne pense pas que l\'Heure viendra. Et si on me ram&egrave;ne vers mon Seigneur, je trouverai certes meilleur lieu de retour que ce jardin.';
$t[37] = 'Son compagnon lui dit, tout en conversant avec lui : &quot;Serais-tu m&eacute;cr&eacute;ant envers Celui qui t\'a cr&eacute;&eacute; de terre, puis de sperme et enfin t\'a fa&ccedil;onn&eacute; en homme ?';
$t[38] = 'Quant &agrave; moi, c\'est Allah qui est mon Seigneur; et je n\'associe personne &agrave; mon Seigneur ?';
$t[39] = 'En entrant dans ton jardin, que ne dis-tu : &quot;Telle est la volont&eacute; (et la gr&acirc;ce) d\'Allah ! Il n\'y a de puissance que par Allah&quot;. Si tu me vois moins pourvu que toi en biens et en enfants,';
$t[40] = 'il se peut que mon Seigneur, bient&ocirc;t, me donne quelque chose de meilleur que ton jardin, qu\'Il envoie sur [ce dernier], du ciel, quelque calamit&eacute;, et que son sol devienne glissant,';
$t[41] = 'ou que son eau tarisse de sorte que tu ne puisses plus la retrouver&quot;.';
$t[42] = 'Et sa r&eacute;colte fut d&eacute;truite et il se mit alors &agrave; se tordre les deux mains &agrave; cause de ce qu\'il y avait d&eacute;pens&eacute;, cependant que ses treilles &eacute;taient compl&egrave;tement ravag&eacute;es. Et il disait : &quot;Que je souhaite n\'avoir associ&eacute; personne &agrave; mon Seigneur ! &quot;.';
$t[43] = 'Il n\'eut aucun groupe de gens pour le secourir contre (la punition) d\'Allah. Et il ne put se secourir lui-m&ecirc;me.';
$t[44] = 'En l\'occurrence, la souveraine protection appartient &agrave; Allah, le Vrai. Il accorde la meilleure r&eacute;compense et le meilleur r&eacute;sultat.';
$t[45] = 'Et propose-leur l\'exemple de la vie ici-bas. Elle est semblable &agrave; une eau que Nous faisons descendre du ciel; la v&eacute;g&eacute;tation de la terre se m&eacute;lange &agrave; elle. Puis elle devient de l\'herbe dess&eacute;ch&eacute;e que les vents dispersent. Allah est certes Puissant en toutes choses !';
$t[46] = 'Les biens et les enfants sont l\'ornement de la vie de ce monde. Cependant, les bonnes oeuvres qui persistent ont aupr&egrave;s de ton Seigneur une meilleure r&eacute;compense et [suscitent] une belle esp&eacute;rance.';
$t[47] = 'Le jour o&ugrave; Nous ferons marcher les montagnes et o&ugrave; tu verras la terre nivel&eacute;e (comme une plaine) et Nous les rassemblerons sans en omettre un seul.';
$t[48] = 'Et ils seront pr&eacute;sent&eacute;s en rangs devant ton Seigneur. &quot;Vous voil&agrave; venus &agrave; Nous comme Nous vous avons cr&eacute;&eacute;s la premi&egrave;re fois. Pourtant vous pr&eacute;tendiez que Nous ne remplirions pas Nos promesses&quot;.';
$t[49] = 'Et on d&eacute;posera le livre (de chacun). Alors tu verras les criminels, effray&eacute;s &agrave; cause de ce qu\'il y a dedans, dire : &quot;Malheur &agrave; nous, qu\'a donc ce livre &agrave; n\'omettre de mentionner ni p&ecirc;ch&eacute; v&eacute;niel ni p&ecirc;ch&eacute; capital ? &quot; Et ils trouveront devant eux tout ce qu\'ils ont oeuvr&eacute;. Et ton Seigneur ne fait du tort &agrave; personne.';
$t[50] = 'Et lorsque Nous d&icirc;mes aux Anges : &quot;Prosternez-vous devant Adam&quot;, ils se prostern&egrave;rent, except&eacute; Iblis [Satan] qui &eacute;tait du nombre des djinns et qui se r&eacute;volta contre le commandement de son Seigneur. Allez-vous cependant le prendre, ainsi que sa descendance, pour alli&eacute;s en dehors de Moi, alors qu\'ils vous sont ennemis ? Quel mauvais &eacute;change pour les injustes !';
$t[51] = 'Je ne les ai pas pris comme t&eacute;moins de la cr&eacute;ation des cieux et de la terre, ni de la cr&eacute;ation de leurs propres personnes. Et Je n\'ai pas pris comme aides ceux qui &eacute;garent.';
$t[52] = 'Et le jour o&ugrave; Il dira : &quot;Appelez ceux que vous pr&eacute;tendiez &ecirc;tre Mes associ&eacute;s&quot;. Ils les invoqueront; mais eux ne leur r&eacute;pondront pas, Nous aurons plac&eacute; entre eux une vall&eacute;e de perdition.';
$t[53] = 'Et les criminels verront le Feu. Il seront alors convaincus qu\'ils y tomberont et n\'en trouveront pas d\'&eacute;chappatoire.';
$t[54] = 'Et assur&eacute;ment, Nous avons d&eacute;ploy&eacute; pour les gens, dans ce Coran, toutes sortes d\'exemples. L\'homme cependant, est de tous les &ecirc;tres le plus grand disputeur.';
$t[55] = 'Qu\'est-ce qui a donc emp&ecirc;ch&eacute; les gens de croire, lorsque le guide leur est venu, ainsi que de demander pardon &agrave; leur Seigneur, si ce n\'est qu\'ils veulent subir le sort des Anciens, ou se trouver face &agrave; face avec le ch&acirc;timent.';
$t[56] = 'Et Nous n\'envoyons les messagers que pour annoncer la bonne nouvelle et avertir. Et ceux qui ont m&eacute;cru disputent avec de faux arguments, afin d\'infirmer la v&eacute;rit&eacute; et prennent en raillerie Mes versets (le Coran) ainsi que ce (ch&acirc;timent) dont on les a avertis.';
$t[57] = 'Quel pire injuste que celui &agrave; qui on a rappel&eacute; les versets de son Seigneur et qui en d&eacute;tourna le dos en oubliant ce que ses deux mains ont commis ? Nous avons plac&eacute; des voiles sur leurs coeurs, de sorte qu\'ils ne comprennent pas (le Coran), et mis une lourdeur dans leurs oreilles. M&ecirc;me si tu les appelles vers la bonne voie, jamais il ne pourront donc se guider.';
$t[58] = 'Et ton Seigneur est le Pardonneur, le D&eacute;tenteur de la mis&eacute;ricorde. S\'il s\'en prenait &agrave; eux pour ce qu\'ils ont acquis. Il leur h&acirc;terait certes le ch&acirc;timent. Mais il y a pour eux un terme fix&eacute; (pour l\'accomplissement des menaces) contre lequel ils ne trouveront aucun refuge.';
$t[59] = 'Et voil&agrave; les villes que Nous avons fait p&eacute;rir quand leurs peuples commirent des injustices et Nous avons fix&eacute; un rendez-vous pour leur destruction.';
$t[60] = '(Rappelle-toi) quand Mo&iuml;se dit &agrave; son valet : &quot;Je n\'arr&ecirc;terai pas avant d\'avoir atteint le confluent des deux mers, duss&eacute;-je marcher de longues ann&eacute;es&quot;.';
$t[61] = 'Puis, lorsque tous deux eurent atteint le confluent, ils oubli&egrave;rent leur poisson qui prit alors librement son chemin dans la mer.';
$t[62] = 'Puis, lorsque tous deux eurent d&eacute;pass&eacute; [cet endroit,] il dit son valet : &quot;Apporte-nous notre d&eacute;jeuner : nous avons rencontr&eacute; de la fatigue dans notre pr&eacute;sent voyage&quot;.';
$t[63] = '[Le valet lui] dit : &quot;Quand nous avons pris refuge pr&egrave;s du rocher, vois-tu, j\'ai oubli&eacute; le poisson - le Diable seul m\'a fait oublier de (te) le rappeler - et il a curieusement pris son chemin dans la mer&quot;.';
$t[64] = '[Mo&iuml;se] dit : &quot;Voil&agrave; ce que nous cherchions&quot;. Puis, ils retourn&egrave;rent sur leurs pas, suivant leurs traces.';
$t[65] = 'Ils trouv&egrave;rent l\'un de Nos serviteurs &agrave; qui Nous avions donn&eacute; une gr&acirc;ce, de Notre part, et &agrave; qui Nous avions enseign&eacute; une science &eacute;manant de Nous.';
$t[66] = 'Mo&iuml;se lui dit : &quot;Puis-je suivre, &agrave; la condition que tu m\'apprennes de ce qu\'on t\'a appris concernant une bonne direction ? &quot;.';
$t[67] = '[L\'autre] dit : &quot;Vraiment, tu ne pourras jamais &ecirc;tre patient avec moi.';
$t[68] = 'Comment endurerais-tu sur des choses que tu n\'embrasses pas par ta connaissance ? &quot;.';
$t[69] = '[Mo&iuml;se] lui dit : &quot;Si Allah veut, tu me trouvera patient; et je ne d&eacute;sob&eacute;irai &agrave; aucun de tes ordres&quot;.';
$t[70] = '&quot;Si tu me suis, dit [l\'autre,] ne m\'interroge sur rien tant que je ne t\'en aurai pas fait mention&quot;.';
$t[71] = 'Alors les deux partirent. Et apr&egrave;s qu\'ils furent mont&eacute;s sur un bateau, l\'homme y fit une br&egrave;che. [Mo&iuml;se] lui dit : &quot;Est-ce pour noyer ses occupants que tu l\'as &eacute;br&eacute;ch&eacute; ? Tu as commis, certes, une chose monstrueuse ! &quot;.';
$t[72] = '[L\'autre] r&eacute;pondit : &quot;N\'ai-je pas dit que tu ne pourrais pas garder patience en ma compagnie ? &quot;.';
$t[73] = '&quot;Ne t\'en prend pas &agrave; moi, dit [Mo&iuml;se,] pour un oubli de ma part; et ne m\'impose pas de grande difficult&eacute; dans mon affaire&quot; .';
$t[74] = 'Puis ils partirent tous deux; et quand ils eurent rencontr&eacute; un enfant, [l\'homme] le tua. Alors [Mo&iuml;se] lui dit : &quot;As-tu tu&eacute; un &ecirc;tre innocent, qui n\'a tu&eacute; personne ? Tu as commis certes, une chose affreuse ! &quot;';
$t[75] = '[L\'autre] lui dit : &quot;Ne t\'ai-je pas dit que tu ne pourrais pas garder patience en ma compagnie ? &quot;';
$t[76] = '&quot;Si, apr&egrave;s cela, je t\'interroge sur quoi que ce soit, dit [Mo&iuml;se,] alors ne m\'accompagne plus. Tu seras alors excus&eacute; de te s&eacute;parer de moi&quot;.';
$t[77] = 'Ils partirent donc tous deux; et quand ils furent arriv&eacute;s &agrave; un village habit&eacute;, ils demand&egrave;rent &agrave; manger &agrave; ses habitants; mais ceux-ci refus&egrave;rent de leur donner l\'hospitalit&eacute;. Ensuite, ils y trouv&egrave;rent un mur sur le point de s\'&eacute;crouler. L\'homme le redressa. Alors [Mo&iuml;se] lui dit : &quot;Si tu voulais, tu aurais bien pu r&eacute;clamer pour cela un salaire&quot;.';
$t[78] = '&quot;Ceci [marque] la s&eacute;paration entre toi et moi, dit [l\'homme,] Je vais t\'apprendre l\'interpr&eacute;tation de ce que tu n\'as pu supporter avec patience.';
$t[79] = 'Pour ce qui est du bateau, il appartenait &agrave; des pauvres gens qui travaillaient en mer. Je voulais donc le rendre d&eacute;fectueux, car il y avait derri&egrave;re eux un roi qui saisissait de force tout bateau.';
$t[80] = 'Quant au gar&ccedil;on, ses p&egrave;re et m&egrave;re &eacute;taient des croyants; nous avons craint qu\'il ne leur impos&acirc;t la r&eacute;bellion et la m&eacute;cr&eacute;ance.';
$t[81] = 'Nous avons donc voulu que leur Seigneur leur accord&acirc;t en &eacute;change un autre plus pur et plus affectueux.';
$t[82] = 'Et quant au mur, il appartenait &agrave; deux gar&ccedil;ons orphelins de la ville, et il y avait dessous un tr&eacute;sor &agrave; eux; et leur p&egrave;re &eacute;tait un homme vertueux. Ton Seigneur a donc voulu que tous deux atteignent leur maturit&eacute; et qu\'ils extraient, [eux-m&ecirc;mes] leur tr&eacute;sor, par une mis&eacute;ricorde de ton Seigneur. Je ne l\'ai d\'ailleurs pas fait de mon propre chef. Voil&agrave; l\'interpr&eacute;tation de ce que tu n\'as pas pu endurer avec patience&quot;.';
$t[83] = 'Et ils t\'interrogent sur Zul-Qarnayn. Dis : &quot;Je vais vous en citer quelque fait m&eacute;morable&quot;.';
$t[84] = 'Vraiment, Nous avons affermi sa puissance sur terre, et Nous lui avons donn&eacute; libre voie &agrave; toute chose.';
$t[85] = 'Il suivit donc une voie.';
$t[86] = 'Et quand il eut atteint le Couchant, il trouva que le soleil se couchait dans une source boueuse , et, apr&egrave;s d\'elle il trouva une peuplade [impie]. Nous d&icirc;mes : &quot;&ocirc; Zul-Qarnayn ! ou tu les ch&acirc;ties, ou tu uses de bienveillance &agrave; leur &eacute;gard&quot;.';
$t[87] = 'Il dit : &quot;Quant &agrave; celui qui est injuste, nous le ch&acirc;tierons; ensuite il sera ramen&eacute; vers son Seigneur qui le punira d\'un ch&acirc;timent terrible.';
$t[88] = 'Et quant &agrave; celui qui croit et fait bonne oeuvre, il aura, en retour, la plus belle r&eacute;compense. Et nous lui donnerons des ordres faciles &agrave; ex&eacute;cuter&quot;.';
$t[89] = 'Puis, il suivit (une autre) voie.';
$t[90] = 'Et quand il eut atteint le Levant, il trouva que le soleil se levait sur une peuplade &agrave; laquelle Nous n\'avions pas donn&eacute; de voile pour s\'en prot&eacute;ger.';
$t[91] = 'Il en fut ainsi et Nous embrassons de Notre Science ce qu\'il d&eacute;tenait.';
$t[92] = 'Puis, il suivit (une autre) voie.';
$t[93] = 'Et quant il eut atteint un endroit situ&eacute; entre les Deux Barri&egrave;res (montagnes), il trouva derri&egrave;re elles une peuplade qui ne comprenait presque aucun langage.';
$t[94] = 'Ils dirent : &quot;&ocirc; Zul-Qarnayn, les Yajuj et les Majuj commettent du d&eacute;sordre sur terre. Est-ce que nous pourrons t\'accorder un tribut pour construire une barri&egrave;re entre eux et nous ? &quot;';
$t[95] = 'Il dit : &quot;Ce que Mon Seigneur m\'a conf&eacute;r&eacute; vaut mieux (que vos dons). Aidez-moi donc avec force et je construirai un remblai entre vous et eux.';
$t[96] = 'Apportez-moi des blocs de fer&quot;. Puis, lorsqu\'il en eut combl&eacute; l\'espace entre les deux montagnes, il dit : &quot;Soufflez ! &quot; Puis, lorsqu\'il l\'eut rendu une fournaise, il dit : &quot;Apportez-moi du cuivre fondu, que je le d&eacute;verse dessus&quot;.';
$t[97] = 'Ainsi, ils ne purent gu&egrave;re l\'escalader ni l\'&eacute;br&eacute;cher non plus.';
$t[98] = 'Il dit : &quot;C\'est une mis&eacute;ricorde de la part de mon Seigneur. Mais, lorsque la promesse de mon Seigneur viendra, Il le nivellera . Et la promesse de mon Seigneur est v&eacute;rit&eacute;&quot;.';
$t[99] = 'Nous les laisserons, ce jour-l&agrave;, d&eacute;ferler comme les flots les uns sur les autres, et on soufflera dans la Trompe et Nous les rassemblerons tous.';
$t[100] = 'Et ce jour-l&agrave; Nous pr&eacute;senterons de pr&egrave;s l\'Enfer aux m&eacute;cr&eacute;ants,';
$t[101] = 'dont les yeux &eacute;taient couverts d\'un voile qui les emp&ecirc;chait de penser &agrave; Moi, et ils ne pouvaient rien entendre non plus.';
$t[102] = 'Ceux qui ont m&eacute;cru, comptent-ils donc pouvoir prendre, pour alli&eacute;s, Mes serviteurs en dehors de Moi ? Nous avons pr&eacute;par&eacute; l\'Enfer comme r&eacute;sidence pour les m&eacute;cr&eacute;ants.';
$t[103] = 'Dis : &quot;Voulez-vous que Nous vous apprenions lesquels sont les plus grands perdants, en oeuvres ?';
$t[104] = 'Ceux dont l\'effort, dans la vie pr&eacute;sente, s\'est &eacute;gar&eacute;, alors qu\'ils s\'imaginent faire le bien.';
$t[105] = 'Ceux-l&agrave; qui ont ni&eacute; les signes de leur Seigneur, ainsi que Sa rencontre. Leurs actions sont donc vaines&quot;. Nous ne leur assignerons pas de poids au Jour de la R&eacute;surrection.';
$t[106] = 'C\'est que leur r&eacute;tribution sera l\'Enfer, pour avoir m&eacute;cru et pris en raillerie Mes signes (enseignements) et Mes messagers.';
$t[107] = 'Ceux qui croient et font de bonnes oeuvres auront pour r&eacute;sidence les Jardins du &quot;Firdaws,&quot; (Paradis),';
$t[108] = 'o&ugrave; ils demeureront &eacute;ternellement, sans d&eacute;sirer aucun changement.';
$t[109] = 'Dis : &quot;Si la mer &eacute;tait une encre [pour &eacute;crire] les paroles de mon Seigneur, certes la mer s\'&eacute;puiserait avant que ne soient &eacute;puis&eacute;es les paroles de mon Seigneur, quand m&ecirc;me Nous lui apporterions son &eacute;quivalent comme renfort&quot;.';
$t[110] = 'Dis : &quot;Je suis en fait un &ecirc;tre humain comme vous. Ils m\'a &eacute;t&eacute; r&eacute;v&eacute;l&eacute; que votre Dieu est un Dieu unique ! Quiconque, donc, esp&egrave;re rencontrer son Seigneur, qu\'il fasse de bonnes actions et qu\'il n\'associe dans son adoration aucun &agrave; son Seigneur&quot;.';
?>