Your IP : 3.144.222.185


Current Path : /home/sudancam/public_html/quran/api/quran/includes/translate/fr/
Upload File :
Current File : /home/sudancam/public_html/quran/api/quran/includes/translate/fr/12.php

<?php
$t = array();
$t[1] = 'Alif, Lam, Ra . Tels sont les versets du Livre explicite.';
$t[2] = 'Nous l\'avons fait descendre, un Coran en [langue] arabe, afin que vous raisonniez.';
$t[3] = 'Nous te racontons le meilleur r&eacute;cit, gr&acirc;ce &agrave; la r&eacute;v&eacute;lation que Nous te faisons dans le Coran m&ecirc;me si tu &eacute;tais auparavant du nombre des inattentifs (&agrave; ces r&eacute;cits).';
$t[4] = 'Quand Joseph dit &agrave; son p&egrave;re : &quot;&ocirc; mon p&egrave;re, j\'ai vu [en songe], onze &eacute;toiles, et aussi le soleil et la lune; je les ai vus prostern&eacute;s devant moi&quot;.';
$t[5] = '&quot;&ocirc; mon fils, dit-il, ne raconte pas ta vision &agrave; tes fr&egrave;res car ils monteraient un complot contre toi; le Diable est certainement pour l\'homme un ennemi d&eacute;clar&eacute;.';
$t[6] = 'Ainsi ton Seigneur te choisira et t\'enseignera l\'interpr&eacute;tation des r&ecirc;ves, et Il parfera Son bienfait sur toi et sur la famille de Jacob, tout comme Il l\'a parfait auparavant sur tes deux anc&ecirc;tres, Abraham et Isaac car ton Seigneur est Omniscient et Sage&quot;.';
$t[7] = 'Il y avait certainement, en Joseph et ses fr&egrave;res, des exhortations pour ceux qui interrogent,';
$t[8] = 'quand ceux-ci dirent : &quot;Joseph et son fr&egrave;re sont plus aim&eacute;s de notre p&egrave;re que nous, alors que nous sommes un groupe bien fort. Notre p&egrave;re est vraiment dans un tort &eacute;vident.';
$t[9] = 'Tuez Joseph ou bien &eacute;loignez-le dans n\'importe quel pays, afin que le visage de votre p&egrave;re se tourne exclusivement vers nous, et que vous soyez apr&egrave;s cela des gens de bien&quot; .';
$t[10] = 'L\'un d\'eux dit : &quot;Ne tuez pas Joseph, mais jetez-le si vous &ecirc;tes dispos&eacute;s &agrave; agir, au fond du puits afin que quelque caravane le recueille&quot;.';
$t[11] = 'Ils dirent : &quot;&ocirc; notre p&egrave;re, qu\'as-tu &agrave; ne pas te fier &agrave; nous au sujet de Joseph ? Nous sommes cependant bien intentionn&eacute;s &agrave; son &eacute;gard.';
$t[12] = 'Envoie-le demain avec nous faire une promenade et jouer. Et nous veillerons sur lui&quot;.';
$t[13] = 'Il dit : &quot;Certes, je m\'attristerai que vous l\'emmeniez; et je crains que le loup ne le d&eacute;vore dans un moment o&ugrave; vous ne ferez pas attention a lui&quot;.';
$t[14] = 'Ils dirent : &quot;Si le loup le d&eacute;vore alors que nous sommes nombreux, nous seront vraiment les perdants&quot;.';
$t[15] = 'Et lorsqu\'ils l\'eurent emmen&eacute;, et se furent mis d\'accord pour le jeter dans les profondeurs invisibles du puits, Nous lui r&eacute;v&eacute;l&acirc;mes : &quot;Tu les informeras s&ucirc;rement de cette affaire sans qu\'ils s\'en rendent compte&quot;.';
$t[16] = 'Et ils vinrent &agrave; leur p&egrave;re, le soir, en pleurant.';
$t[17] = 'Ils dirent : &quot;&ocirc; notre p&egrave;re, nous sommes all&eacute;s faire une course, et nous avons laiss&eacute; Joseph aupr&egrave;s de nos effets; et le loup l\'a d&eacute;vor&eacute;. Tu ne nous croiras pas, m&ecirc;me si nous disons la v&eacute;rit&eacute;&quot;.';
$t[18] = 'Ils apport&egrave;rent sa tunique tach&eacute;e d\'un faux sang. Il dit : &quot;Vos &acirc;mes, plut&ocirc;t, vous ont sugg&eacute;r&eacute; quelque chose... [Il ne me reste plus donc] qu\'une belle patience ! C\'est Allah qu\'il faut appeler au secours contre ce que vous racontez ! &quot;';
$t[19] = 'Or, vint une caravane. Ils envoy&egrave;rent leur chercheur d\'eau, qui fit descendre son eau. Il dit : &quot;Bonne nouvelle ! Voil&agrave; un gar&ccedil;on ! &quot; Et ils le dissimul&egrave;rent [pour le vendre] telle une marchandise. Allah cependant savait fort bien ce qu\'ils faisaient.';
$t[20] = 'Et ils le vendirent &agrave; vil prix : pour quelques dirhams compt&eacute;s. Ils le consid&eacute;raient comme ind&eacute;sirable.';
$t[21] = 'Et celui qui l\'acheta &eacute;tait de l\'&eacute;gypte, Il dit &agrave; sa femme : &quot;Accorde lui une g&eacute;n&eacute;reuse hospitalit&eacute;. Il se peut qu\'il nous soit utile ou que nous l\'adoptions comme notre enfant.&quot; Ainsi avons-nous raffermi Joseph dans le pays et nous lui avons appris l\'interpr&eacute;tation des r&ecirc;ves. Et Allah est souverain en Son Commandement : mais la plupart des gens ne savent pas.';
$t[22] = 'Et quand il eut atteint sa maturit&eacute; Nous lui accord&acirc;mes sagesse et savoir. C\'est ainsi que nous r&eacute;compensons les bienfaisants.';
$t[23] = 'Or celle (Zulikha) qui l\'avait re&ccedil;u dans sa maison essaya de le s&eacute;duire. Et elle ferma bien les portes et dit : &quot;Viens, [je suis pr&ecirc;te pour toi !]&quot; - Il dit : &quot;Qu\'Allah me prot&egrave;ge ! C\'est mon ma&icirc;tre qui m\'a accord&eacute; un bon asile. Vraiment les injustes ne r&eacute;ussissent pas&quot;.';
$t[24] = 'Et, elle le d&eacute;sira. Et il l\'aurai d&eacute;sir&eacute;e n\'e&ucirc;t &eacute;t&eacute; ce qu\'il vit comme preuve &eacute;vidente de son Seigneur. Ainsi [Nous avons agi] pour &eacute;carter de lui le mal et la turpitude. Il &eacute;tait certes un de Nos serviteurs &eacute;lus.';
$t[25] = 'Et tous deux coururent vers la porte, et elle lui d&eacute;chira sa tunique par derri&egrave;re. Ils trouv&egrave;rent le mari [de cette femme] &agrave; la porte. Elle dit : &quot;Quelle serait la punition de quiconque a voulu faire du mal &agrave; ta famille sinon la prison, ou un ch&acirc;timent douloureux ? &quot;';
$t[26] = '[Joseph] dit : &quot;C\'est elle qui a voulu me s&eacute;duire&quot;. Et un t&eacute;moin, de la famille de celle-ci t&eacute;moigna : &quot;Si sa tunique [&agrave; lui] est d&eacute;chir&eacute;e par devant, alors c\'est elle qui dit la v&eacute;rit&eacute;, tandis qu\'il est du nombre des menteurs.';
$t[27] = 'Mais si sa tunique est d&eacute;chir&eacute;e par derri&egrave;re, alors c\'est elle qui mentit, tandis qu\'il est du nombre des v&eacute;ridiques&quot;.';
$t[28] = 'Puis, quand il (le mari) vit la tunique d&eacute;chir&eacute;e par derri&egrave;re, il dit : &quot;C\'est bien de votre ruse de femmes ! Vos ruses sont vraiment &eacute;normes !';
$t[29] = 'Joseph, ne pense plus &agrave; cela ! Et toi, (femme), implore le pardon pour ton p&eacute;ch&eacute; car tu es fautive&quot;.';
$t[30] = 'Et dans la ville, des femmes dirent : &quot;La femme d\'Al-Azize essaye de s&eacute;duire son valet ! Il l\'a vraiment rendue folle d\'amour. Nous la trouvons certes dans un &eacute;garement &eacute;vident.';
$t[31] = 'Lorsqu\'elle eut entendu leur fourberie, elle leur envoya [des invitations,] et pr&eacute;para pour elles une collation; et elle remit &agrave; chacune d\'elles un couteau. Puis elle dit : &quot;Sors devant elles, [Joseph !]&quot; - Lorsqu\'elles le virent, elles l\'admir&egrave;rent, se coup&egrave;rent les mains et dirent : &quot;&agrave; Allah ne plaise ! Ce n\'est pas un &ecirc;tre humain, ce n\'est qu\'un ange noble ! &quot;';
$t[32] = 'Elle dit : &quot;Voil&agrave; donc celui &agrave; propos duquel vous me bl&acirc;miez. J\'ai essay&eacute; de le s&eacute;duire mais il s\'en d&eacute;fendit fermement. Or, s\'il ne fait pas ce que je lui commande, il sera tr&egrave;s certainement emprisonn&eacute; et sera certes parmi les humili&eacute;s&quot;.';
$t[33] = 'Il dit : &quot;&ocirc; mon Seigneur, la prison m\'est pr&eacute;f&eacute;rable &agrave; ce &agrave; quoi elles m\'invitent. Et si Tu n\'&eacute;cartes pas de moi leur ruse, je pencherai vers elles et serai du nombre des ignorants (p&ecirc;cheurs)&quot; .';
$t[34] = 'Son Seigneur l\'exau&ccedil;a donc, et &eacute;loigna de lui leur ruse. C\'est Lui, vraiment, qui est l\'Audient et l\'Omniscient.';
$t[35] = 'Puis, apr&egrave;s qu\'ils eurent vu les preuves (de son innocence), il leur sembla qu\'ils devaient l\'emprisonner pour un temps.';
$t[36] = 'Deux valets entr&egrave;rent avec lui en prison. L\'un d\'eux dit : &quot;Je me voyais [en r&ecirc;ve] pressant du raisin...&quot; Et l\'autre dit : &quot;Et moi, je me voyais portant sur ma t&ecirc;te du pain dont les oiseaux mangeaient. Apprends-nous l\'interpr&eacute;tation (de nos r&ecirc;ves), nous te voyons au nombre des bienfaisants&quot;.';
$t[37] = '&quot;La nourriture qui vous est attribu&eacute;e ne vous parviendra point, dit-il, que je ne vous aie avis&eacute;s de son interpr&eacute;tation (de votre nourriture) avant qu\'elle ne vous arrive. Cela fait partie de ce que mon Seigneur m\'a enseign&eacute;. Certes, j\'ai abandonn&eacute; la religion d\'un peuple qui ne croit pas en Allah et qui nie la vie future.';
$t[38] = 'Et j\'ai suivi la religion de mes anc&ecirc;tres, Abraham, Isaac et Jacob. Il ne nous convient pas d\'associer &agrave; Allah quoi que ce soit. Ceci est une gr&acirc;ce d\'Allah sur nous et sur tout le monde; mais la plupart des gens ne sont pas reconnaissants.';
$t[39] = '&ocirc; mes deux compagnons de prison ! Qui est le meilleur : des Seigneurs &eacute;parpill&eacute;s ou Allah, l\'Unique, le Dominateur supr&ecirc;me ?';
$t[40] = 'Vous n\'adorez, en dehors de Lui, que des noms que vous avez invent&eacute;s, vous et vos anc&ecirc;tres, et &agrave; l\'appui desquels Allah n\'a fait descendre aucune preuve. Le pouvoir n\'appartient qu\'Allah. Il vous a command&eacute; de n\'adorer que Lui. Telle est la religion droite; mais la plupart des gens ne savent pas.';
$t[41] = '&ocirc; mes deux compagnons de prison ! L\'un de vous donnera du vin &agrave; boire &agrave; son ma&icirc;tre; quant &agrave; l\'autre, il sera crucifi&eacute;, et les oiseaux mangeront de sa t&ecirc;te. L\'affaire sur laquelle vous me consultez est d&eacute;j&agrave; d&eacute;cid&eacute;e.&quot;';
$t[42] = 'Et il dit &agrave; celui des deux dont il pensait qu\'il serait d&eacute;livr&eacute; : &quot;Parle de moi aupr&egrave;s de ton ma&icirc;tre&quot; . Mais le Diable fit qu\'il oublia de rappeler (le cas de Joseph) &agrave; son ma&icirc;tre. Joseph resta donc en prison quelques ann&eacute;es.';
$t[43] = 'Et le roi dit : &quot;Et v&eacute;rit&eacute;, je voyais (en r&ecirc;ve) sept vaches grasses mang&eacute;es par sept maigres; et sept &eacute;pis verts, et autant d\'autres, secs. &ocirc; conseil de notables, donnez-moi une explication de ma vision, si vous savez interpr&eacute;ter le r&ecirc;ve&quot;.';
$t[44] = 'Ils dirent : &quot;C\'est un amas de r&ecirc;ves ! Et nous ne savons pas interpr&eacute;ter les r&ecirc;ves ! &quot;';
$t[45] = 'Or, celui des deux qui avait &eacute;t&eacute; d&eacute;livr&eacute; et qui, apr&egrave;s quelque temps se rappela, dit : &quot;Je vous en donnerai l\'interpr&eacute;tation. Envoyez-moi donc&quot;.';
$t[46] = '&quot;&ocirc; toi, Joseph, le v&eacute;ridique ! &eacute;claire-nous au sujet de sept vaches grasses que mangent sept tr&egrave;s maigres, et sept &eacute;pis verts et autant d\'autres, secs, afin que je retourne aux gens et qu\'ils sachent [l\'interpr&eacute;tation exacte du r&ecirc;ve]&quot;.';
$t[47] = 'Alors [Joseph dit]: &quot;Vous s&egrave;merez pendant sept ann&eacute;es cons&eacute;cutives. Tout ce que vous aurez moissonn&eacute;, laissez-le en &eacute;pi, sauf le peu que vous consommerez.';
$t[48] = 'Viendront ensuite sept ann&eacute;e de disette qui consommeront tout ce que vous aurez amass&eacute; pour elles sauf le peu que vous aurez r&eacute;serv&eacute; [comme semence].';
$t[49] = 'Puis, viendra apr&egrave;s cela une ann&eacute;e o&ugrave; les gens seront secourus [par la pluie] et iront au pressoir.&quot;';
$t[50] = 'Et le roi dit : &quot;Amenez-le moi&quot;. Puis, lorsque l\'&eacute;missaire arriva aupr&egrave;s de lui, [Joseph] dit : &quot;Retourne aupr&egrave;s de ton ma&icirc;tre et demande-lui : &quot;Quelle &eacute;tait la raison qui poussa les femmes &agrave; se couper les mains ? Mon Seigneur conna&icirc;t bien leur ruse&quot;.';
$t[51] = 'Alors, [le roi leur] dit : &quot;Qu\'est-ce donc qui vous a pouss&eacute;es &agrave; essayer de s&eacute;duire Joseph ? &quot; Elles dirent : &quot;A Allah ne plaise ! Nous ne connaissons rien de mauvais contre lui&quot;. Et la femme d\'Al-Azize dit : &quot;Maintenant la v&eacute;rit&eacute; s\'est manifest&eacute;e. C\'est moi qui ai voulu le s&eacute;duire. Et c\'est lui, vraiment, qui est du nombre des v&eacute;ridiques ! &quot;';
$t[52] = '&quot;Cela afin qu\'il sache que je ne l\'ai pas trahi en son absence, et qu\'en v&eacute;rit&eacute; Allah ne guide pas la ruse des tra&icirc;tres.';
$t[53] = 'Je ne m\'innocente cependant pas, car l\'&acirc;me est tr&egrave;s incitatrice au mal, &agrave; moins que mon Seigneur, par mis&eacute;ricorde, [ne la pr&eacute;serve du p&eacute;ch&eacute;]. Mon Seigneur est certes Pardonneur et tr&egrave;s Mis&eacute;ricordieux&quot;.';
$t[54] = 'Et le roi dit : &quot;Amenez-le moi : je me le r&eacute;serve pour moi-m&ecirc;me&quot;. Et lorsqu\'il lui eut parl&eacute;, il dit : &quot;Tu es d&egrave;s aujourd\'hui pr&eacute;s de nous, en une position d\'autorit&eacute; et de confiance&quot;.';
$t[55] = 'Et [Joseph] dit : &quot;Assigne-moi les d&eacute;p&ocirc;ts du territoire : je suis bon gardien et connaisseurs&quot;.';
$t[56] = 'Ainsi avons-nous affermi (l\'autorit&eacute; de) Joseph dans ce territoire et il s\'y installait l&agrave; o&ugrave; il le voulait. Nous touchons de Notre mis&eacute;ricorde qui Nous voulons et ne faisons pas perdre aux hommes de bien le m&eacute;rite [de leurs oeuvres].';
$t[57] = 'Et la r&eacute;compense de l\'au-del&agrave; est meilleure pour ceux qui ont cru et ont pratiqu&eacute; le pi&eacute;t&eacute;.';
$t[58] = 'Et le fr&egrave;res de Joseph vinrent et entr&egrave;rent aupr&egrave;s de lui. Il les reconnut, mais eux ne le reconnurent pas.';
$t[59] = 'Et quand il leur eut fourni leur provision, il dit : &quot;Amenez-moi un fr&egrave;re que vous avez de votre p&egrave;re. Ne voyez-vous pas que je donne la pleine mesure et que je suis le meilleur des h&ocirc;tes ?';
$t[60] = 'Et si vous ne me l\'amenez pas, alors il n\'y aura plus de provision pour vous, chez moi; et vous ne m\'approcherez plus&quot;.';
$t[61] = 'Ils dirent : &quot;Nous essayerons de persuader son p&egrave;re. Certes, nous le ferons&quot;.';
$t[62] = 'Et il dit &agrave; Ses serviteurs : &quot;Remettez leurs marchandises dans leurs sacs : peut-&ecirc;tre les reconna&icirc;tront-ils quand ils seront de retour vers leur famille et peut-&ecirc;tre qu\'ils reviendront&quot; .';
$t[63] = 'Et lorsqu\'ils revinrent &agrave; leur p&egrave;re, ils dirent : &quot;&ocirc; notre p&egrave;re, il nous sera refus&eacute; [&agrave; l\'avenir] de nous ravitailler [en grain]. Envoie donc avec nous notre fr&egrave;re, afin que nous obtenions des provisions. Nous le surveillerons bien&quot;.';
$t[64] = 'Il dit : &quot;Vais-je vous le confier comme, auparavant, je vous ai confi&eacute; son fr&egrave;re ? Mais Allah est le meilleur gardien, et Il est Le plus Mis&eacute;ricordieux des mis&eacute;ricordieux ! &quot;';
$t[65] = 'Et lorsqu\'ils ouvrirent leurs bagages, ils trouv&egrave;rent qu\'on leur avait rendu leurs marchandises. Ils dirent : &quot;&ocirc; notre p&egrave;re. Que d&eacute;sirons-nous [de plus] ? Voici que nos marchandises nous ont &eacute;t&eacute; rendues. Et ainsi nous approvisionnerons notre famille, nous veillerons &agrave; la s&eacute;curit&eacute; de notre fr&egrave;re et nous nous ajouterons la charge d\'un chameau et c\'est une charge facile&quot;.';
$t[66] = '- Il dit : &quot;Jamais je ne l\'enverrai avec vous, jusqu\'&agrave; ce que vous m\'apportiez l\'engagement formel au nom d\'Allah que vous me le ram&egrave;nerez &agrave; moins que vous ne soyez cern&eacute;s&quot;. Lorsqu\'ils lui eurent apport&eacute; l\'engagement, il dit : &quot;Allah est garant de ce que nous disons&quot;.';
$t[67] = 'Et il dit : &quot;&ocirc; mes fils, n\'entrez pas par une seule porte, mais entrez par portes s&eacute;par&eacute;es. Je ne peux cependant vous &ecirc;tre d\'aucune utilit&eacute; contre les desseins d\'Allah. La d&eacute;cision n\'appartient qu\'&agrave; Allah : en lui je place ma confiance. Et que ceux qui placent en lui leur confiance la place en lui&quot;.';
$t[68] = '&eacute;tant entr&eacute;s comme leur p&egrave;re leur avait command&eacute; [cela] ne leur servit &agrave; rien contre [les d&eacute;crets d\'] Allah. Ce n\'&eacute;tait [au reste] qu\'une pr&eacute;caution que Jacob avait jug&eacute; [de leur recommander]. Il avait pleine connaissance de ce que nous lui avions enseign&eacute;. Mais la plupart des gens ne savent pas.';
$t[69] = 'Et quand ils furent entr&eacute;s aupr&egrave;s de Joseph, [celui-ci] ret&icirc;nt son fr&egrave;re aupr&egrave;s de lui en disant : &quot;Je suis ton fr&egrave;re. Ne te chagrine donc pas pour ce qu\'ils faisaient&quot;.';
$t[70] = 'Puis, quand il leur eut fourni leurs provisions, il mit la coupe dans le sac de son fr&egrave;re. Ensuite un crieur annon&ccedil;a : &quot;Caravaniers ! vous &ecirc;tes des voleurs&quot;.';
$t[71] = 'Ils se retourn&egrave;rent en disant : &quot;Qu\'avez vous perdu ? &quot;';
$t[72] = 'Ils r&eacute;pondirent : &quot;Nous cherchons la grande coupe du roi. La charge d\'un chameau &agrave; qui l\'apportera et j\'en suis garant&quot;.';
$t[73] = '&quot;Par Allah, dirent-ils, vous savez certes que nous ne sommes pas venus pour semer la corruption sur le territoire et que nous ne sommes pas des voleurs&quot;.';
$t[74] = '- Quelle sera donc la sanction si vous &ecirc;tes des menteurs ? (dirent-ils).';
$t[75] = 'Ils dirent : &quot;La sanction inflig&eacute;e &agrave; celui dont les bagages de qui la coupe sera retrouv&eacute;e est : [qu\'il soit livr&eacute;] lui-m&ecirc;me [&agrave; titre d\'esclave &agrave; la victime du vol]. C\'est ainsi que nous punissons les malfaiteurs&quot;.';
$t[76] = '[Joseph] commen&ccedil;a par les sacs des autres avant celui de son fr&egrave;re; puis il la fit sortir du sac de son fr&egrave;re. Ainsi sugg&eacute;r&acirc;mes-Nous cet artifice &agrave; Joseph. Car il ne pouvait pas se saisir de son fr&egrave;re, selon la justice du roi, &agrave; moins qu\'Allah ne l\'e&ucirc;t voulu. Nous &eacute;levons en rang qui Nous voulons. Et au-dessus de tout homme d&eacute;tenant la science il y a un savant [plus docte que lui].';
$t[77] = 'Ils dirent : &quot;S\'il a commis un vol, un fr&egrave;re &agrave; lui auparavant a vol&eacute; aussi. &quot;Mais Joseph tint sa pens&eacute;e secr&egrave;te, et ne la leur d&eacute;voila pas. Il dit [en lui m&ecirc;me]: &quot;Votre position est bien pire encore ! Et Allah conna&icirc;t mieux ce que vous d&eacute;crivez&quot;.';
$t[78] = '- Ils dirent : &quot;&ocirc; Al-Azize, il a un p&egrave;re tr&egrave;s vieux; saisis-toi donc de l\'un de nous, &agrave; sa place. Nous voyons que tu es vraiment du nombre des gens bienfaisants&quot;.';
$t[79] = '- Il dit : &quot;Qu\'Allah nous garde de prendre un autre que celui chez qui nous avons trouv&eacute; notre bien ! Nous serions alors vraiment injustes.';
$t[80] = 'Puis, lorsqu\'ils eurent perdu tout espoir [de ramener Benyamin] ils se concert&egrave;rent en secret. Leur a&icirc;n&eacute; dit : &quot;Ne savez-vous pas que votre p&egrave;re a pris de vous un engagement formel au nom d\'Allah, et que d&eacute;j&agrave; vous y avez manqu&eacute; autrefois &agrave; propos de Joseph ? Je ne quitterai point le territoire, jusqu\'&agrave; ce que mon p&egrave;re me le permette ou qu\'Allah juge en ma faveur, et Il est le meilleur des juges.';
$t[81] = 'retournez &agrave; votre p&egrave;re et dites : &quot;&ocirc; notre p&egrave;re, ton fils a vol&eacute;. Et nous n\'attestons que ce que nous savons. Et nous n\'&eacute;tions nullement au courant de l\'inconnu.';
$t[82] = 'Et interroge la ville o&ugrave; nous &eacute;tions, ainsi que la caravane dans la quelle nous sommes arriv&eacute;s. Nous disons r&eacute;ellement la v&eacute;rit&eacute;.&quot;';
$t[83] = 'Alors [Jacob] dit : &quot;Vos &acirc;mes plut&ocirc;t vous inspir&eacute; [d\'entreprendre] quelque chose ! ... Oh ! belle patience. Il se peut qu\'Allah me les ram&egrave;nera tous les deux. Car c\'est Lui l\'Omniscient, le Sage&quot;.';
$t[84] = 'Et il se d&eacute;tourna d\'eux et dit : &quot;Que mon chagrin est grand pour Joseph ! &quot; Et ses yeux blanchirent d\'affliction. Et il &eacute;tait accabl&eacute;.';
$t[85] = '- Ils dirent : &quot;Par Allah ! Tu ne cesseras pas d\'&eacute;voquer Joseph, jusqu\'&agrave; ce que t\'&eacute;puises ou que tu sois parmi les morts&quot;.';
$t[86] = '- Il dit : &quot;Je ne me plains qu\'&agrave; Allah de mon d&eacute;chirement et de mon chagrin. Et, je sais de la part d\'Allah, ce que vous ne savez pas.';
$t[87] = '&ocirc; mes fils ! Partez et enqu&eacute;rez-vous de Joseph et de son fr&egrave;re. Et ne d&eacute;sesp&eacute;rez pas de la mis&eacute;ricorde d\'Allah. Ce sont seulement les gens m&eacute;cr&eacute;ants qui d&eacute;sesp&egrave;rent de la mis&eacute;ricorde d\'Allah&quot;.';
$t[88] = 'Et lorsqu\'ils s\'introduisirent aupr&egrave;s de [Joseph,] ils dirent : &quot;&ocirc; al-Azize, la famine nous a touch&eacute;s nous et notre famille; et nous venons avec marchandise sans grande valeur. Donne-nous une pleine mesure, et fais-nous la charit&eacute; . Certes, Allah r&eacute;compense les charitables ! &quot;';
$t[89] = '- Il dit : &quot;Savez-vous ce que vous avez fait de Joseph et de son fr&egrave;re alors que vous &eacute;tiez ignorant ? [injustes]&quot;.';
$t[90] = '- Ils dirent : &quot;Est-ce que tu es... Certes, tu es Joseph ! &quot; - Il dit : &quot;Je suis Joseph, et voici mon fr&egrave;re. Certes, Allah nous a favoris&eacute;s. Quiconque craint et patiente... Et tr&egrave;s certainement, Allah ne fait pas perdre la r&eacute;compense des bienfaisants&quot;.';
$t[91] = '- Ils dirent : &quot;Par Allah ! Vraiment Allah t\'a pr&eacute;f&eacute;r&eacute; &agrave; nous et nous avons &eacute;t&eacute; fautifs&quot;.';
$t[92] = '- Il dit : &quot;Pas de r&eacute;crimination contre vous aujourd\'hui ! Qu\'Allah vous pardonne. C\'est Lui Le plus Mis&eacute;ricordieux des mis&eacute;ricordieux.';
$t[93] = 'Emportez ma tunique que voici, et appliquez-la sur le visage de mon p&egrave;re : il recouvrera [aussit&ocirc;t] la vue. Et amenez-moi toute votre famille&quot;.';
$t[94] = '- Et d&egrave;s que la caravane franchit la fronti&egrave;re [de Canaan], leur p&egrave;re dit : &quot;Je d&eacute;c&egrave;le, certes, l\'odeur de Joseph, m&ecirc;me si vous dites que je radote&quot;.';
$t[95] = 'Ils lui dirent : &quot;Par Allah te voil&agrave; bien dans ton ancien &eacute;garement&quot;.';
$t[96] = 'Puis quand arriva le porteur de bonne annonce, il l\'appliqua [la tunique] sur le visage de Jacob. Celui-ci recouvra [aussit&ocirc;t] la vue, et dit : &quot;Ne vous ai-je pas dit que je sais, par Allah, ce que vous ne savez pas ? &quot;';
$t[97] = '- Ils dirent : &quot;&ocirc; notre p&egrave;re, implore pour nous la r&eacute;mission de nos p&eacute;ch&eacute;s. Nous &eacute;tions vraiment fautifs&quot;.';
$t[98] = '- Il dit : &quot;J\'implorerai pour vous le pardon de mon Seigneur. Car c\'est Lui le Pardonneur, le Tr&egrave;s Mis&eacute;ricordieux&quot;.';
$t[99] = 'Lorsqu\'ils s\'introduisirent aupr&egrave;s de Joseph, celui-ci accueillit ses p&egrave;re et m&egrave;re, et leur dit : &quot;Entrez en &eacute;gypte, en toute s&eacute;curit&eacute;, si Allah le veut ! &quot;';
$t[100] = 'Et il &eacute;leva ses parents sur le tr&ocirc;ne, et tous tomb&egrave;rent devant lui, prostern&eacute;s Et il dit : &quot;&ocirc; mon p&egrave;re, voil&agrave; l\'interpr&eacute;tation de mon r&ecirc;ve de jadis. Allah l\'a bel et bien r&eacute;alis&eacute;... Et Il m\'a certainement fait du bien quand Il m\'a fait sortir de prison et qu\'Il vous a fait venir de la campagne, [du d&eacute;sert], apr&egrave;s que le Diable ait suscit&eacute; la discorde entre mes fr&egrave;res et moi. Mon Seigneur est plein de douceur pour ce qu\'Il veut. Et c\'est Lui L\'Omniscient, le Sage.';
$t[101] = '&ocirc; mon Seigneur, Tu m\'as donn&eacute; du pouvoir et m\'as enseign&eacute; l\'interpr&eacute;tation des r&ecirc;ves. [C\'est Toi Le] Cr&eacute;ateur des cieux et de la terre, Tu es mon patron, ici-bas et dans l\'au-del&agrave;. Fais-moi mourir en parfaite soumission et fait moi rejoindre les vertueux.';
$t[102] = 'Ce sont l&agrave; des r&eacute;cits inconnus que Nous te r&eacute;v&eacute;lons. Et tu n\'&eacute;tais pas aupr&egrave;s d\'eux quand ils se mirent d\'accords pour comploter.';
$t[103] = 'Et la plupart des gens ne sont pas croyants malgr&eacute; ton d&eacute;sir ardent.';
$t[104] = 'Et tu ne leur demandes aucun salaire pour cela. Ce n\'est l&agrave; qu\'un rappel adress&eacute; &agrave; l\'univers.';
$t[105] = 'Et dans les cieux et sur la terre, que de signes aupr&egrave;s desquels les gens passent, en s\'en d&eacute;tournant !';
$t[106] = 'Et la plupart d\'entre eux ne croient en Allah, qu\'en lui donnant des associ&eacute;s.';
$t[107] = 'Est-ce qu\'ils sont s&ucirc;rs que le ch&acirc;timent d\'Allah ne viendra pas les couvrir ou que l\'Heure ne leur viendra pas soudainement, sans qu\'ils s\'en rendent compte ?';
$t[108] = 'Dis : &quot;Voici ma voie, j\'appelle les gens [&agrave; la religion] d\'Allah, moi et ceux qui me suivent, nous basant sur une preuve &eacute;vidente. Gloire &agrave; Allah ! Et je ne suis point du nombre des associateurs.';
$t[109] = 'Nous n\'avons envoy&eacute; avant toi que des hommes originaires des cit&eacute;s, &agrave; qui Nous avons fait des r&eacute;v&eacute;lations. [Ces gens l&agrave;] n\'ont-ils pas parcouru la terre et consid&eacute;r&eacute; quelle fut la fin de ceux qui ont v&eacute;cu avant eux ? La demeure de l\'au-del&agrave; est assur&eacute;ment meilleure pour ceux qui craignent [Allah]. Ne raisonnerez-vous donc pas ?';
$t[110] = 'Quand les messagers faillirent perdre espoir (et que leurs adeptes) eurent pens&eacute; qu\'ils &eacute;taient dup&eacute;s voil&agrave; que vint &agrave; eux Notre secours. Et furent sauv&eacute;s ceux que Nous voul&ucirc;mes. Mais Notre rigueur ne saurait &ecirc;tre d&eacute;tourn&eacute;e des gens criminels.';
$t[111] = 'Dans leurs r&eacute;cits il y a certes une le&ccedil;on pour les gens dou&eacute;s d\'intelligence. Ce n\'est point l&agrave; un r&eacute;cit fabriqu&eacute; . C\'est au contraire la confirmation de ce qui existait d&eacute;j&agrave; avant lui, un expos&eacute; d&eacute;taill&eacute; de toute chose, un guide et une mis&eacute;ricorde pour des gens qui croient.';
?>