uawdijnntqw1x1x1
IP : 3.145.16.224
Hostname : ns1.eurodns.top
Kernel : Linux ns1.eurodns.top 4.18.0-348.7.1.lve.el7h.x86_64 #1 SMP Fri Dec 24 19:28:54 UTC 2021 x86_64
Disable Function : mail,sendmail,exec,passthru,shell_exec,system,popen,curl_multi_exec,show_source,eval,open_base
OS : Linux
PATH:
/
home
/
sudancam
/
public_html
/
0d544
/
..
/
wp-content
/
cache
/
..
/
plugins
/
arqam-lite
/
languages
/
arqam-lite-ar.po
/
/
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Jannah\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-08 14:06+0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-08 14:07+0300\n" "Last-Translator: Fouad Badawy <support@tielabs.com>\n" "Language-Team: Tielabs <info@tielabs.com>\n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-KeywordsList: gettext;gettext_noop;_e;__;esc_attr__;esc_html__;" "esc_html_e;_n:1,2;_n_noop:1,2;_nx_noop:1,2;_nx:1,2;_x\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && " "n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" "X-Poedit-SearchPath-0: languages\n" "X-Poedit-SearchPath-1: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: framework/admin/inc/tgm\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-1: framework/admin/assets\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-2: js\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-3: framework/admin/inc/one-click-demo-import\n" #: arqam-lite-admin.php:51 msgid "Arqam Lite - Social Counters" msgstr "أرقام لايت - عداد الشبكات الإجتماعية" #: arqam-lite-admin.php:52 msgid "Arqam Lite" msgstr "أرقام لايت" #: arqam-lite-admin.php:196 arqam-lite-admin.php:203 msgid "Dribbble App info" msgstr "معلومات Dribbble App" #: arqam-lite-admin.php:208 msgid "App ID" msgstr "App ID" #: arqam-lite-admin.php:212 msgid "App Secret" msgstr "App Secret" #: arqam-lite-admin.php:218 arqam-lite-admin.php:265 arqam-lite-admin.php:331 #: arqam-lite-admin.php:358 arqam-lite-admin.php:394 arqam-lite-admin.php:414 #: arqam-lite-admin.php:442 arqam-lite-admin.php:466 arqam-lite-admin.php:490 #: arqam-lite-admin.php:510 arqam-lite-admin.php:530 arqam-lite-admin.php:589 msgid "Need Help?" msgstr "تحتاج لمساعده؟" #: arqam-lite-admin.php:218 #, php-format msgid "" "Enter Your App ID and App Secret, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Click " "Here</a> For More Details." msgstr "" "أدخل App ID و App Secret لجلب بيانات API اللازمه <a href=\"%s\" target=" "\"_blank\">إضغط هنا</a> لمزيد من المعلومات ." #: arqam-lite-admin.php:226 arqam-lite-admin.php:274 msgid "Submit" msgstr "حفظ" #: arqam-lite-admin.php:243 arqam-lite-admin.php:250 msgid "Twitter App info" msgstr "معلومات Twitter App" #: arqam-lite-admin.php:255 msgid "Consumer key:" msgstr "Consumer key:" #: arqam-lite-admin.php:259 msgid "Consumer secret:" msgstr "Consumer secret:" #: arqam-lite-admin.php:265 #, php-format msgid "" "Enter your APP Consumer key and Consumer secret, <a href=\"%s\" target=" "\"_blank\">Click Here</a> For More Details." msgstr "" "أدخل Consumer key و Consumer secret, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">إضغط " "هنا</a> لمزيد من المعلومات ." #: arqam-lite-admin.php:291 msgid "Settings saved." msgstr "تم حفظ الاعدادات" #: arqam-lite-admin.php:295 msgid "Arqam Lite Settings" msgstr "اعدادات Arqam Lite" #: arqam-lite-admin.php:295 arqam-lite-admin.php:601 msgid "Need More?" msgstr "تبحث عن المزيد؟" #: arqam-lite-admin.php:303 msgid "" "This Theme doesn't support Arqam Lite, Please Install one of TieLabs's Themes" msgstr "" #: arqam-lite-admin.php:317 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: arqam-lite-admin.php:322 msgid "Page ID/Name" msgstr "الاسم/الرقم التعريفي للصفحه" #: arqam-lite-admin.php:326 arqam-lite-admin.php:346 arqam-lite-admin.php:373 #: arqam-lite-admin.php:409 arqam-lite-admin.php:430 arqam-lite-admin.php:457 #: arqam-lite-admin.php:481 arqam-lite-admin.php:505 arqam-lite-admin.php:525 #: arqam-lite-admin.php:564 msgid "Text Below The Number" msgstr "النص أسفل الرقم" #: arqam-lite-admin.php:331 msgid "Enter Your Facebook Page Name." msgstr "أدخل معرف صفحة فيسبوك." #: arqam-lite-admin.php:337 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: arqam-lite-admin.php:342 arqam-lite-admin.php:426 arqam-lite-admin.php:453 #: arqam-lite-admin.php:477 arqam-lite-admin.php:501 arqam-lite-admin.php:521 msgid "Username" msgstr "إسم المستخدم" #: arqam-lite-admin.php:350 arqam-lite-admin.php:434 msgid "Access Token Key" msgstr "Access Token Key" #: arqam-lite-admin.php:353 arqam-lite-admin.php:437 msgid "Get Access Token" msgstr "Get Access Token" #: arqam-lite-admin.php:358 #, php-format msgid "" "Enter Your Twitter Account Username, your APP Consumer key and Consumer " "secret, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Click Here</a> For More Details." msgstr "" #: arqam-lite-admin.php:364 msgid "YouTube" msgstr "YouTube" #: arqam-lite-admin.php:369 msgid "Username or Channel ID" msgstr "اسم مستخدم أو الرقم التعريفي للقناة" #: arqam-lite-admin.php:377 arqam-lite-admin.php:461 arqam-lite-admin.php:485 msgid "API Key" msgstr "مفتاح API" #: arqam-lite-admin.php:381 arqam-lite-admin.php:568 msgid "Type" msgstr "النوع" #: arqam-lite-admin.php:394 #, php-format msgid "" "Enter Your YouTube username or Channel ID, API Key and choose User or Channel " "from Type menu, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Click Here</a> For More " "Details." msgstr "" "أدخل إسم مستخدم آو قناه Youtube الخاصه بك و API Key <a href=\"%s\" target=" "\"_blank\">إضغط هنا</a> لمزيد من المعلومات ." #: arqam-lite-admin.php:400 msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" #: arqam-lite-admin.php:405 msgid "Channel Name" msgstr "اسم القناة" #: arqam-lite-admin.php:414 msgid "Enter Your Vimeo Channel Name." msgstr "ادخل اسم قناة Vimeo ،" #: arqam-lite-admin.php:421 msgid "Dribbble" msgstr "Dribbble" #: arqam-lite-admin.php:442 #, php-format msgid "" "Enter Your Dribbble Account Username and the Access Token Key, <a href=\"%s\" " "target=\"_blank\">Click Here</a> For More Details." msgstr "" "أدخل معرف Dribbble و Access Token Key <a href=\"%s\" target=\"_blank\">إضغط " "هنا</a> لمزيد من المعلومات ." #: arqam-lite-admin.php:448 msgid "SoundCloud" msgstr "SoundCloud" #: arqam-lite-admin.php:466 #, php-format msgid "" "Enter Your SoundCloud Account Username and the API Key, <a href=\"%s\" target=" "\"_blank\">Click Here</a> For More Details." msgstr "" "أدخل إسم مستخدم SoundCloud و API Key <a href=\"%s\" target=\"_blank\">إضغط " "هنا</a> لمزيد من المعلومات ." #: arqam-lite-admin.php:472 msgid "Behance" msgstr "Behance" #: arqam-lite-admin.php:490 #, php-format msgid "" "Enter Your Behance Account Username and the API Key, <a href=\"%s\" target=" "\"_blank\">Click Here</a> For More Details." msgstr "" "أدخل إسم مستخدم Behance و API Key <a href=\"%s\" target=\"_blank\">إضغط هنا</" "a> لمزيد من المعلومات ." #: arqam-lite-admin.php:496 msgid "GitHub" msgstr "GitHub" #: arqam-lite-admin.php:510 msgid "Enter Your Github Account Username." msgstr "أدخل إسم مستخدم Github الخاص بك." #: arqam-lite-admin.php:516 msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: arqam-lite-admin.php:530 msgid "Enter Your Instagram Username." msgstr "أدخل معرف إنستجرام الخاص بك." #: arqam-lite-admin.php:536 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: arqam-lite-admin.php:560 msgid "Feed URL" msgstr "رابط الFeed" #: arqam-lite-admin.php:580 msgid "Feedpress Json file URL" msgstr "رابط ملف الFeedpress Json" #: arqam-lite-admin.php:584 msgid "Number of Subscribers" msgstr "عدد المتابعون" #: arqam-lite-admin.php:589 #, php-format msgid "" "Enter Your Feed URl and the Feedpress Json file URL or Number of Subscribers " "manually <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Click Here</a> For More Details." msgstr "" "أدخل رابط خلاصات و ملف Json ل Feedpress أو أدخل رقم المتابعون يدوياً <a href=" "\"%s\" target=\"_blank\">إضغط هنا</a> لمزيد من المعلومات ." #: arqam-lite-admin.php:603 msgid "Purchase the full version of Arqam plugin to get all following features" msgstr "إحصل على النسخة الكاملة من إضافة أرقام لتتمتع بكل هذه المميزات:" #: arqam-lite-admin.php:605 msgid "Drag an Drop feature to sort icons as you wish !" msgstr "ميزة السحب و الإفلات لترتيب الشبكات الإجتماعية." #: arqam-lite-admin.php:606 msgid "Option To set the Cache time to reduce load time and API calls." msgstr "خيار لتعيين مده حفظ الكاش لتقليل وقت التحميل و عدد الإستعلامات." #: arqam-lite-admin.php:607 msgid "More Layout options." msgstr "المزيد من خيارات التصميم." #: arqam-lite-admin.php:608 msgid "More Social Networks" msgstr "المزيد من الشبكات الإجتماعية" #: arqam-lite-admin.php:612 msgid "Goodreads" msgstr "Goodreads" #: arqam-lite-admin.php:613 msgid "Mixcloud" msgstr "Mixcloud" #: arqam-lite-admin.php:614 msgid "Twitch" msgstr "Twitch" #: arqam-lite-admin.php:615 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: arqam-lite-admin.php:616 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: arqam-lite-admin.php:617 msgid "Tumblr" msgstr "Tumblr" #: arqam-lite-admin.php:618 msgid "Flickr" msgstr "صور من فليكر" #: arqam-lite-admin.php:619 msgid "Foursquare" msgstr "Foursquare" #: arqam-lite-admin.php:620 msgid "500px" msgstr "500px" #: arqam-lite-admin.php:621 msgid "Vk" msgstr "Vk" #: arqam-lite-admin.php:622 msgid "Envato" msgstr "Envato" #: arqam-lite-admin.php:623 msgid "MailChimp List" msgstr "قائمة MailChimp" #: arqam-lite-admin.php:624 msgid "Vine" msgstr "Vine" #: arqam-lite-admin.php:625 msgid "Steam" msgstr "Steam" #: arqam-lite-admin.php:626 msgid "myMail plugin list" msgstr "قائمة إضافة myMail" #: arqam-lite-admin.php:627 msgid "Mailpoet plugin List" msgstr "قائمة إضافة myMail" #: arqam-lite-admin.php:628 msgid "Members" msgstr "عدد الأعضاء" #: arqam-lite-admin.php:629 msgid "Posts Number" msgstr "عدد المقالات" #: arqam-lite-admin.php:630 msgid "Comments Number" msgstr "عدد التعليقات" #: arqam-lite-admin.php:631 msgid "bbPress topics, replies and forums counters" msgstr "عدد مواضيع، ردود، منتديات bbPress." #: arqam-lite-admin.php:632 msgid "BuddyPress groups counter" msgstr "عدد مجموعات BuddyPress" #: arqam-lite-admin.php:643 arqam-lite-admin.php:649 msgid "Save Changes" msgstr "حفظ التغييرات" #: arqam-lite-counters.php:145 arqam-lite.php:51 msgid "Fans" msgstr "متابعون" #: arqam-lite-counters.php:157 arqam-lite-counters.php:199 #: arqam-lite-counters.php:211 arqam-lite-counters.php:223 #: arqam-lite-counters.php:235 arqam-lite-counters.php:247 arqam-lite.php:52 #: arqam-lite.php:53 arqam-lite.php:54 arqam-lite.php:55 arqam-lite.php:56 #: arqam-lite.php:57 arqam-lite.php:58 msgid "Followers" msgstr "متابعون" #: arqam-lite-counters.php:170 arqam-lite-counters.php:187 #: arqam-lite-counters.php:259 arqam-lite.php:59 arqam-lite.php:60 #: arqam-lite.php:61 msgid "Subscribers" msgstr "متابعون" #~ msgid "Facebook App info" #~ msgstr "Facebook App معلومات" #~ msgid "Instagram App info" #~ msgstr "معلومات Instagram App" #~ msgid "Consumer ID:" #~ msgstr "Consumer ID:" #~ msgid "Consumer Secret:" #~ msgstr "Consumer Secret:" #~ msgid "" #~ "Enter Your App Client ID and App Client Secret, <a href=\"%s\" target=" #~ "\"_blank\">Click Here</a> For More Details." #~ msgstr "" #~ "أدخل App ID و App Secret لجلب بيانات API اللازمه <a href=\"%s\" target=" #~ "\"_blank\">إضغط هنا</a> لمزيد من المعلومات ." #~ msgid "" #~ "Enter Your Facebook Page Name or ID and click on Get Access Token to get " #~ "your App Access Token, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Click Here</a> For " #~ "More Details." #~ msgstr "" #~ "أدخل إسم أو ID صفحه FaceBook الخاصه بك ثم إضغط على زر Get Access Token " #~ "لجلب بيانات API اللازمه <a href=\"%s\" target=\"_blank\">إضغط هنا</a> " #~ "لمزيد من المعلومات ." #~ msgid "Google+" #~ msgstr "Google+" #~ msgid "Google+ ID" #~ msgstr "الرقم التعريفي Google+" #~ msgid "" #~ "Enter Your Google+ page or profile ID and Google API Key, <a href=\"%s\" " #~ "target=\"_blank\">Click Here</a> For More Details." #~ msgstr "" #~ "أدخل إسم أو ID صفحه Google + الخاصه بك و Google API Key <a href=\"%s\" " #~ "target=\"_blank\">إضغط هنا</a> لمزيد من المعلومات ." #~ msgid "" #~ "Enter Your Instagram Username and click on Get Access Token to get your " #~ "App Access Token, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Click Here</a> For More " #~ "Details." #~ msgstr "" #~ "أدخل إسم مستخدم Instagram الخاص بك ثم إضغط على زر Get Access Token لجلب " #~ "بيانات API اللازمه <a href=\"%s\" target=\"_blank\">إضغط هنا</a> لمزيد من " #~ "المعلومات ." #~ msgid "Spotify" #~ msgstr "Spotify" #~ msgid "One thought on “%s”" #~ msgstr "رأي واحد على “%s”" #~ msgid "%1$s thought on “%2$s”" #~ msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" #~ msgstr[0] "لا رأي على “%2$s”" #~ msgstr[1] "رأي واحد على “%2$s”" #~ msgstr[2] "رأيان على “%2$s”" #~ msgstr[3] "%1$s آراء على “%2$s”" #~ msgstr[4] "%1$s رأي على “%2$s”" #~ msgstr[5] "%1$s رأي على “%2$s”" #~ msgid "Category Layout" #~ msgstr "نظام عرض التصنيفات" #~ msgid "Posts Layout" #~ msgstr "مخطط المقال" #~ msgid "Slider" #~ msgstr "سلايدر" #~ msgid "Logo" #~ msgstr "لوجو الموقع" #~ msgid "Sidebar" #~ msgstr "إضافة عمود جانبي" #~ msgid "Styling" #~ msgstr "إعدادات المظهر" #~ msgid "Main Menu" #~ msgstr "القائمة الرئيسية" #~ msgid "Category Options" #~ msgstr "خيارات التصنيفات" #~ msgid "Default" #~ msgstr "الإفتراضي" #~ msgid "Classic" #~ msgstr "كلاسيك" #~ msgid "Large Thumbnail" #~ msgstr "صورة كبيرة" #~ msgid "Content" #~ msgstr "المحتوى" #~ msgid "Timeline" #~ msgstr "مخطط زمني" #~ msgid "Masonry" #~ msgstr "الأعمدة المتداخلة" #~ msgid "Excerpt Length" #~ msgstr "طول المقتطف" #~ msgid "Pagination" #~ msgstr "ترقيم الصفحات" #~ msgid "Next and Previous" #~ msgstr "السابق والتالي" #~ msgid "Numeric" #~ msgstr "أرقام" #~ msgid "Load More" #~ msgstr "تحميل المزيد" #~ msgid "Infinite Scroll" #~ msgstr "التمرير اللا نهائي" #~ msgid "Media Icon Overlay" #~ msgstr "تمييز مقالات الميديا" #~ msgid "Page Layout" #~ msgstr "نمط الصفحة" #~ msgid "Full-Width" #~ msgstr "العرض الكامل" #~ msgid "Boxed" #~ msgstr "مخطط المربع" #~ msgid "Framed" #~ msgstr "مخطط المحدد" #~ msgid "Bordered" #~ msgstr "مخطط البرواز" #~ msgid "Post Layout" #~ msgstr "نمط صفحة المقال (سنجل)" #~ msgid "Layout" #~ msgstr "المخطط" #~ msgid "Featured area background" #~ msgstr "خلفية المساحة المميزة" #~ msgid "Use the featured image" #~ msgstr "استخدام الصورة البارزة للمقال" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "نعم" #~ msgid "No" #~ msgstr "لا" #~ msgid "Upload Custom Image" #~ msgstr "رفع صورة مخصصة" #~ msgid "- OR -" #~ msgstr "- أو -" #~ msgid "Background Color" #~ msgstr "لون الخلفية" #~ msgid "Post Format Settings" #~ msgstr "آعدادات نوع التدوينة" #~ msgid "Standard Post Format:" #~ msgstr "نمط المقال الإفتراضي" #~ msgid "Show the featured image" #~ msgstr "إظهار الصورة البارزة" #~ msgid "Image Post Format:" #~ msgstr "نمط المقال صورة" #~ msgid "Uncropped featured image" #~ msgstr "عدم قص الصورة البارزة" #~ msgid "Featured image lightbox" #~ msgstr "صورة بارزة + Lightbox" #~ msgid "Custom Logo" #~ msgstr "لوجو خاص" #~ msgid "Logo Settings" #~ msgstr "إعدادات اللوجو" #~ msgid "Image" #~ msgstr "صورة" #~ msgid "Site Title" #~ msgstr "عنوان الموقع" #~ msgid "Logo Text" #~ msgstr "نص اللوجو" #~ msgid "Logo Image" #~ msgstr "صورة اللوجو" #~ msgid "Logo Image (Retina Version @2x)" #~ msgstr "صوره اللوجو (نسخة الريتنا @2x)" #~ msgid "" #~ "Please choose an image file for the retina version of the logo. It should " #~ "be 2x the size of main logo." #~ msgstr "" #~ "من فضلك اختر ملف صورة اللوجو نسخة الريتنا، يجب أن تكون ضعف حجم الصورة " #~ "الأصلية." #~ msgid "Standard Logo Width for Retina Logo" #~ msgstr "العرض الطبيعي لصورة اللوجو" #~ msgid "" #~ "If retina logo is uploaded, please enter the standard logo (1x) version " #~ "width, do not enter the retina logo width." #~ msgstr "" #~ "إذا تم رفع لوجو نسخة ريتنا، من فضلك ادخل عرض اللوجو الطبيعي (1x)، لا تدخل " #~ "عرض اللوجو نسخة الريتنا." #~ msgid "Standard Logo Height for Retina Logo" #~ msgstr "الإرتفاع الطبيعي لصورة اللوجو" #~ msgid "" #~ "If retina logo is uploaded, please enter the standard logo (1x) version " #~ "height, do not enter the retina logo height." #~ msgstr "" #~ "إذا تم رفع لوجو نسخة ريتنا، من فضلك ادخل إرتفاع اللوجو الطبيعي (1x)، لا " #~ "تدخل إرتفاع اللوجو نسخة الريتنا." #~ msgid "Logo Margin Top" #~ msgstr "هامش اللوجو العلوي" #~ msgid "Leave it empty to use the default value." #~ msgstr "اتركه فارغاً إذا كنت تريد استخدام القيمة الإفتراضية" #~ msgid "Logo Margin Bottom" #~ msgstr "الهامش السفلي للوجو" #~ msgid "TieLabs Slider" #~ msgstr "سلايدر TieLabs" #~ msgid "Enable" #~ msgstr "تفعيل" #~ msgid "Videos Playlist" #~ msgstr "قائمة تشغيل الفيديوهات" #~ msgid "Number of posts to show" #~ msgstr "عدد المقالات المراد إظهارها" #~ msgid "Query Type" #~ msgstr "نوع الاستعلام" #~ msgid "Recent Posts" #~ msgstr "أخر المقالات" #~ msgid "Random Posts" #~ msgstr "مقالات عشوائية" #~ msgid "Custom Slider" #~ msgstr "سلايدر خاص" #~ msgid "Colored Mask" #~ msgstr "خلفية شفافة ملونة أعلى الصورة" #~ msgid "Animate Automatically" #~ msgstr "تحريك تلقائي" #~ msgid "Title Length" #~ msgstr "طول العنوان" #~ msgid "Post Excerpt" #~ msgstr "مقتطف المقال" #~ msgid "Post Primary Category" #~ msgstr "التصنيف الرئيسي للتدوينة" #~ msgid "Post Puplished date" #~ msgstr "تاريخ نشر التدوينة" #~ msgid "Playlist title" #~ msgstr "عنوان قائمة التشغيل" #~ msgid "Videos List" #~ msgstr "قائمة تشغيل الفيديوهات" #~ msgid "Enter each video url in a seprated line." #~ msgstr "ضع كل رابط فيديو في سطر منفصل." #~ msgid "Supports: YouTube and Vimeo videos only." #~ msgstr "يدعم: YouTube و Vimeo فقط." #~ msgid "Background Image" #~ msgstr "صوره الخلفية" #~ msgid "Background Video" #~ msgstr "خلفية فيديو" #~ msgid "Parallax" #~ msgstr "تأثير بارالكس" #~ msgid "Parallax Effect" #~ msgstr "نوع تأثير بارالكس" #~ msgid "Scroll" #~ msgstr "تمرير" #~ msgid "Scale" #~ msgstr "تكبير" #~ msgid "Opacity" #~ msgstr "تلاشي" #~ msgid "Scroll + Opacity" #~ msgstr "تمرير + تلاشي" #~ msgid "Scale + Opacity" #~ msgstr "تكبير + تلاشي" #~ msgid "Revolution Slider" #~ msgstr "سليدر Revolution" #~ msgid "Disable" #~ msgstr "تعطيل" #~ msgid "Unnamed" #~ msgstr "غير مُسمى" #~ msgid "Will override the sliders above." #~ msgstr "سيقوم بتخطي السليدرات بالأعلى" #~ msgid "Choose Slider" #~ msgstr "اختر سليدر" #~ msgid "No sliders found, Please create a slider." #~ msgstr "عفواً، لا توجد سليدرات، من فضلك قم بإنشاء سليدر." #~ msgid "LayerSlider" #~ msgstr "سليدر LayerSlider" #~ msgid "Custom Menu" #~ msgstr "قائمة خاصة" #~ msgid "Category Sidebar" #~ msgstr "عمود جانبي القسم" #~ msgid "Sidebar Right" #~ msgstr "العمود الجانبي يمين" #~ msgid "Sidebar Left" #~ msgstr "العمود الجانبي يسار" #~ msgid "Without Sidebar" #~ msgstr "بدون عمود جانبي" #~ msgid "One Column" #~ msgstr "عمود واحد" #~ msgid "Sticky Sidebar" #~ msgstr "عمود جانبي ثابت" #~ msgid "Custom Sidebar" #~ msgstr "عمود جانبي خاص" #~ msgid "Category Style" #~ msgstr "شكل التصنيف" #~ msgid "Primary Color" #~ msgstr "اللون الرئيسي" #~ msgid "Background" #~ msgstr "الخلفية" #~ msgid "Background Image type" #~ msgstr "نوع الخلفية" #~ msgid "None" #~ msgstr "لا شيء" #~ msgid "Pattern" #~ msgstr "نمط" #~ msgid "Background Pattern" #~ msgstr "نمط الخلفية" #~ msgid "Background Settings" #~ msgstr "إعدادات الخلفية" #~ msgid "Dots overlay layer" #~ msgstr "طبقة " #~ msgid "Background dimmer" #~ msgstr "خلفية باهتة" #~ msgid "" #~ "Value between 0 and 100 to dim background image. 0 - no dim, 100 - maximum " #~ "dim." #~ msgstr "قيمة بين 0 و ١٠٠." #~ msgid "Background dimmer color" #~ msgstr "لون الخلفية الباهتة" #~ msgid "Black" #~ msgstr "أسود" #~ msgid "White" #~ msgstr "أبيض" #~ msgid "Custom CSS" #~ msgstr "أكواد CSS خاصة" #~ msgid "" #~ "Paste your CSS code, do not include any tags or HTML in the field. Any " #~ "custom CSS entered here will override the theme CSS. In some cases, the !" #~ "important tag may be needed." #~ msgstr "أضف أكواد CSS هنا، لا تقم بوضع أي أكواد HTML هنا." #~ msgid "Main Demo" #~ msgstr "الديمو الرئيسي" #~ msgid "Choose the demo which you want to import" #~ msgstr "إختر الديمو المراد إستيراده" #~ msgid "First Footer" #~ msgstr "مساحة المربعات الجانبية الأولى في الفوتر" #~ msgid "Secound Footer" #~ msgstr "مساحة المربعات الجانبية الثانية في الفوتر" #~ msgid "1st Column" #~ msgstr "العمود الأول" #~ msgid "2d Column" #~ msgstr "العمود الثاني" #~ msgid "3rd Column" #~ msgstr "العمود الثالث" #~ msgid "4th Column" #~ msgstr "العمود الرابع" #~ msgid "Settings import file could not be found." #~ msgstr "ملف الإعدادات غير موجود." #~ msgid "Home" #~ msgstr "الرئيسية" #~ msgid "More" #~ msgstr "المزيد" #~ msgid "Menu Title" #~ msgstr "عنصر قائمة" #~ msgid "Sub Menu" #~ msgstr "قائمة فرعية" #~ msgid "Buy now!" #~ msgstr "شراء القالب" #~ msgid "About" #~ msgstr "عن" #~ msgid "World" #~ msgstr "أخبار العالم" #~ msgid "Travel" #~ msgstr "سياحة و سفر" #~ msgid "Games" #~ msgstr "ألعاب" #~ msgid "Foods" #~ msgstr "صحة و جمال" #~ msgid "Business" #~ msgstr "مال و أعمال" #~ msgid "Tech" #~ msgstr "تقنية" #~ msgid "Life Style" #~ msgstr "منوعات" #~ msgid "Update" #~ msgstr "تحديث" #~ msgid "Search" #~ msgstr "بحث" #~ msgid "Custom Author widget" #~ msgstr "محتوى خاص للكاتب" #~ msgid "Custom Author widget content" #~ msgstr "نص المحتوى الخاص للكاتب" #~ msgid "Supports: Text, HTML and Shortcodes." #~ msgstr "يدعم: النصوص، أكواد HTML، الأكواد المختصرة" #~ msgid "Social Networks" #~ msgstr "الشبكات الإجتماعية" #~ msgid "- Select a slider -" #~ msgstr "-اختر سليدر-" #~ msgid "- Select a category -" #~ msgstr "- اختر التصنيف -" #~ msgid "- Select a menu -" #~ msgstr "- إختر قائمة -" #~ msgid "Like %s?" #~ msgstr "هل أعجبك %s؟" #~ msgid "If you like the theme, please don’t forget to rate it :)" #~ msgstr "إذا أعجبك القالب لا تنس تقييمه :)" #~ msgid "Happy New Year!" #~ msgstr "عام سعيد!" #~ msgid "" #~ "To our client who have made our progress possible, All of us at TieLabs " #~ "join in wishing you a Happy New Year with the best of everything in your " #~ "life for you and your family and we look forward to serving you in the new " #~ "year :)" #~ msgstr "" #~ "إلى عميلنا العزيز الذي كان دائماً شريكاً رئيسياً في نجاحنا و تقدمنا. فريق عمل " #~ "TieLabs يتمنى كل التوفيق و النجاح لك و لعائلتك في العام الجديد. و كما كنا " #~ "دائماً ستجدنا بالقرب إذا إحتجت أي مساعدة :)" #~ msgid "" #~ "Follow us on <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Twitter</a> or <a href=" #~ "\"%2$s\" target=\"_blank\">Facebook</a>." #~ msgstr "" #~ "تابعنا على <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">تويتر</a> أو <a href=\"%2$s" #~ "\" target=\"_blank\">فيسبوك</a>." #~ msgid "%d year" #~ msgid_plural "%d years" #~ msgstr[0] "عام" #~ msgstr[1] "عام" #~ msgstr[2] "عامين" #~ msgstr[3] "%d أعوام" #~ msgstr[4] "%d أعوام" #~ msgstr[5] "%d أعوام" #~ msgid "Happy Anniversary with TieLabs!" #~ msgstr "ذكرى سعيدة!" #~ msgid "" #~ "Woohoo! We are so happy You have been with us for %s We are looking " #~ "forward to providing an awesome WordPress theme and plugins for you for " #~ "many more. Thanks for being an awesome customer!" #~ msgstr "" #~ "مرحى! نحن سعداء للغاية، أنت عميل لدينا منذ %s نحن نطمح لتقديم المزيد من " #~ "قوالب و إضافات ووردبريس الرائعة لك لسنوات عديدة قادمة، شكراً لكونك عميل " #~ "رائع!" #~ msgid "Your friends at TieLabs" #~ msgstr "أصدقاؤك" #~ msgid "Howdy" #~ msgstr "مرحبا!" #~ msgid "Upload" #~ msgstr "رفع" #~ msgid "Font Size in Pixels" #~ msgstr "حجم الخط بالبيكسل" #~ msgid "Line Height" #~ msgstr "ارتفاع الخط" #~ msgid "Font Weight" #~ msgstr "حجم الخط" #~ msgid "Thin 100" #~ msgstr "رفيع 100" #~ msgid "Extra 200 Light" #~ msgstr "خفيف جداً 200" #~ msgid "Light 300" #~ msgstr "خفيف 300" #~ msgid "Regular 400" #~ msgstr "عادي 400" #~ msgid "Medium 500" #~ msgstr "متوسط 500" #~ msgid "Semi 600 Bold" #~ msgstr "شبه داكن 600" #~ msgid "Bold 700" #~ msgstr "داكن 700" #~ msgid "Extra 800 Bold" #~ msgstr "داكن جداً 800" #~ msgid "Black 900" #~ msgstr "كثيف 900" #~ msgid "Capitalization" #~ msgstr "أول حرف كبير" #~ msgid "UPPERCASE" #~ msgstr "UPPERCASE" #~ msgid "Capitalize" #~ msgstr "Capitalize" #~ msgid "lowercase" #~ msgstr "lowercase" #~ msgid "no-repeat" #~ msgstr "بدون-تكرار" #~ msgid "Tile" #~ msgstr "تمدد" #~ msgid "Tile Horizontally" #~ msgstr "تمدد افقي" #~ msgid "Tile Vertically" #~ msgstr "تمدد عمودي" #~ msgid "Fixed" #~ msgstr "ثابت" #~ msgid "Cover" #~ msgstr "Cover" #~ msgid "Left" #~ msgstr "يسار" #~ msgid "Right" #~ msgstr "يمين" #~ msgid "Center" #~ msgstr "وسط" #~ msgid "Top" #~ msgstr "أعلى" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "أسفل" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "حذف" #~ msgid "Congratulations" #~ msgstr "تهانينا!" #~ msgid "" #~ "Your site is now validated!, Demo import, recommended plugins and " #~ "Automatic Updates are now unlocked." #~ msgstr "" #~ "تم تفعيل موقعك بنجاح! إستيراد محتويات الديمو، تنصيب إضافات القالب، و " #~ "التحديث التلقائي أصبحوا متاحين الآن." #~ msgid "You're almost finished!" #~ msgstr "على وشك الإنتهاء" #~ msgid "" #~ "Your license is not validated. Click on the link below to unlock demo " #~ "import, recommended plugins, access to support, and automatic updates." #~ msgstr "" #~ "لم يتم تفعيل موقعك بعد! قم بالضغط على الزر بالأسفل حتى يتم تفعيل إستيراد " #~ "محتويات الديمو، تنصيب إضافات القالب، و التحديث التلقائي." #~ msgid "Verify Now!" #~ msgstr "تفعيل" #~ msgid "Buy a License" #~ msgstr "شراء رخصة أخرى" #~ msgid "ERROR" #~ msgstr "خطأ" #~ msgid "Authorization Failed" #~ msgstr "فشلت عملية التفعيل" #~ msgid "Try again" #~ msgstr "حاول مرة أخرى" #~ msgid "Welcome" #~ msgstr "أهلا بك" #~ msgid "An error has occured. Please reload the page and try again." #~ msgstr "حدث خطأ ما، برجاء إعادة تحميل الصفحة و المحاولة من جديد." #~ msgid "TieLabs Page Builder widgets areas" #~ msgstr "مناطق الودجات في مُبنى صفحات TieLabs" #~ msgid "Manage Widgets" #~ msgstr "إدارة الودجات" #~ msgid "Done" #~ msgstr "تم" #~ msgid "Available Widgets" #~ msgstr "ودجات متوفرة" #~ msgid "Deactivate" #~ msgstr "تعطيل" #~ msgid "" #~ "Drag widgets from here to a sidebar on the right to activate them. Drag " #~ "widgets back here to deactivate them and delete their settings." #~ msgstr "" #~ "لتفعيل ودجت ما قم بسحبه إلى أحد الأماكن المتاحة. لتعطيل ودجت ما وحذف " #~ "إعداداته، قم بسحبه مرة أخرى خارج مكانه." #~ msgid "Section Widgets Area" #~ msgstr "منطقة الودجات للسيكشن" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "الغاء" #~ msgid "Add Widget" #~ msgstr "أضف ودجت" #~ msgid "Section" #~ msgstr "سيكشن" #~ msgid "Edit Section" #~ msgstr "تحرير السيكشن" #~ msgid "General" #~ msgstr "الإعدادات العامة" #~ msgid "Design" #~ msgstr "المظهر" #~ msgid "Sidebar Position" #~ msgstr "المكان الإفتراضي للعمود الجانبي" #~ msgid "100% Interior Content Width" #~ msgstr "عرض ١٠٠٪ للمحتوى" #~ msgid "" #~ "Select if the interior content is contained to site width or 100% width." #~ msgstr "قم بتفعيل هذا الخيار لجعل عرض السيكشن ١٠٠٪ لعرض الموقع." #~ msgid "Dark Skin" #~ msgstr "الشكل الداكن" #~ msgid "Custom Classes" #~ msgstr "CSS Classes خاصة" #~ msgid "Margin Top" #~ msgstr "المسافة العلوية" #~ msgid "Margin Bottom" #~ msgstr "المسافة السفلية" #~ msgid "Add Block" #~ msgstr "إضافة بلوك" #~ msgid "Predefined Sidebar" #~ msgstr "إختيار عمود جانبي" #~ msgid "Choose Sidebar" #~ msgstr "اختر العمود الجانبي" #~ msgid "Block Title" #~ msgstr "عنوان البلوك" #~ msgid "Ad" #~ msgstr "إعلان" #~ msgid "Tabs block" #~ msgstr "بلوك تابات للأقسام" #~ msgid "Edit Block" #~ msgstr "تحرير البلوك" #~ msgid "Advanced Settings" #~ msgstr "اعدادات متقدمة" #~ msgid "Categories" #~ msgstr "التصنيفات" #~ msgid "Custom Title" #~ msgstr "عنوان" #~ msgid "(optional)" #~ msgstr "(اختياري)" #~ msgid "Title URL" #~ msgstr "رابط العنوان" #~ msgid "Last Modified Posts" #~ msgstr "أحدث المقالات التي تم تحديثها" #~ msgid "Most Commented posts" #~ msgstr "أكثر المقالات تعليقاً" #~ msgid "Most Viewed posts" #~ msgstr "أكثر المقالات مشاهدةً" #~ msgid "Best Reviews" #~ msgstr "أفضل التقييمات :" #~ msgid "Products Categories" #~ msgstr "تصنيفات المنتجات" #~ msgid "Tags" #~ msgstr "الوسوم" #~ msgid "Will overide the Categories option." #~ msgstr "سيقوم بتخطي خيارا التصنيفات" #~ msgid "Sort Order" #~ msgstr "ترتيب حسب" #~ msgid "Offset - number of posts to pass over" #~ msgstr "تخطي - عدد المقالات المراد تخطيها" #~ msgid "Next and Previous Arrows" #~ msgstr "أسهم السابق و التالي" #~ msgid "Show More" #~ msgstr "اظهر المزيد" #~ msgid "Banner Image" #~ msgstr "صورة البانر" #~ msgid "Banner URL" #~ msgstr "رابط البانر" #~ msgid "Alternative Text For The image" #~ msgstr "نص بديل للصورة" #~ msgid "Open The Link In a new Tab" #~ msgstr "فتح الرابط في تبويب جديد" #~ msgid "Nofollow?" #~ msgstr "بدون تتبع Nofollow؟" #~ msgid "Custom Ad Code" #~ msgstr "كود إعلان خاص" #~ msgid "Slider Revolution" #~ msgstr "سليدر Revolution" #~ msgid "No sliders found, add a slider first!" #~ msgstr "عفواً، لا توجد سليدرات، من فضلك قم بإنشاء سليدر" #~ msgid "Show the content only?" #~ msgstr "عرض المحتوى فقط" #~ msgid "Without background, padding nor borders." #~ msgstr "بدون خلفية أو هوامش أو حدود" #~ msgid "Ajax Filters" #~ msgstr "فلترات اجاكس" #~ msgid "Will not appear if the numeric pagination is active." #~ msgstr "لن تظهر في حالة تفعيل نظام ترقيم الصفحات: أرقام" #~ msgid "More Button" #~ msgstr "زر المزيد" #~ msgid "Will not appear if the Block URL is empty." #~ msgstr "لن تظهر في حالة ترك رابط البلوك فارغاً." #~ msgid "Color" #~ msgstr "اللون" #~ msgid "Posts Title Length" #~ msgstr "طول العنوان" #~ msgid "Excerpt" #~ msgstr "مقتطف المقال" #~ msgid "Posts Excerpt Length" #~ msgstr "طول المقتطف" #~ msgid "Read More Button" #~ msgstr "زر أكمل القراءة" #~ msgid "Hide thumbnail for the First post" #~ msgstr "إخفاء صورة أول خبر" #~ msgid "Hide small thumbnails" #~ msgstr "اخفاء الصورة البارزة للمقالات المصغرة" #~ msgid "Hide thumbnails" #~ msgstr "اخفاء الصورة البارزة" #~ msgid "Post Meta" #~ msgstr "معلومات التدوينة" #~ msgid "Animation Effect" #~ msgstr "نوع تأثير الحركة" #~ msgid "Typing" #~ msgstr "كتابة" #~ msgid "Fading" #~ msgstr "تلاشي" #~ msgid "Sliding Left" #~ msgstr "مرور من اليسار" #~ msgid "Sliding Right" #~ msgstr "مرور من اليمين" #~ msgid "Sliding Up" #~ msgstr "مرور لأعلى" #~ msgid "Sliding Down" #~ msgstr "مرور لأسفل" #~ msgid "Show the scrolling arrows?" #~ msgstr "عرض أسهم التبديل؟" #~ msgid "Block" #~ msgstr "بلوك" #~ msgid "Scrolling Block" #~ msgstr "مربع متحرك" #~ msgid "Ad Block" #~ msgstr "بلوك إعلان" #~ msgid "Custom Content" #~ msgstr "محتوى خاص" #~ msgid "WooCommerce" #~ msgstr "WooCommerce" #~ msgid "Add Section" #~ msgstr "أضف سيكشن" #~ msgid "Post Components" #~ msgstr "عناصر المقال" #~ msgid "Hide" #~ msgstr "إخفاء" #~ msgid "Show" #~ msgstr "عرض" #~ msgid "Post Author box" #~ msgstr "مربع كاتب المقال" #~ msgid "Next/Prev posts" #~ msgstr "المقال السابق/التالي" #~ msgid "Newsletter" #~ msgstr "القائمة البريدية" #~ msgid "Related Posts" #~ msgstr "المقالات ذات الصلة" #~ msgid "Fly Check Also Box" #~ msgstr "صندوق \"شاهد أيضًا\"" #~ msgid "Above Post share Buttons" #~ msgstr "أزرار نشر التدوينة العلوية" #~ msgid "Below Post Share Buttons" #~ msgstr "أزرار نشر التدوينة السفلية" #~ msgid "Hide Above Banner" #~ msgstr "إخفاء البانر العلوي" #~ msgid "Custom Above Banner" #~ msgstr "بانر علوي خاص" #~ msgid "Hide Below Banner" #~ msgstr "إخفاء البانر السفلي" #~ msgid "Custom Below Banner" #~ msgstr "بانر سفلي خاص" #~ msgid "Masonry Page" #~ msgstr "الأعمدة المتداخلة" #~ msgid "Categories Meta" #~ msgstr "معلومات التصنيفات" #~ msgid "User Roles" #~ msgstr "أدوار المستخدمين" #~ msgid "Header and Footer Settings" #~ msgstr "إعدادات الهيدر والفوتر" #~ msgid "Hide the Header" #~ msgstr "إخفاء الهيدر" #~ msgid "Hide the Footer" #~ msgstr "إخفاء الفوتر" #~ msgid "Hide the page title" #~ msgstr "إخفاء عنوان الصفحة" #~ msgid "Primary Category" #~ msgstr "التصنيف الرئيسي" #~ msgid "" #~ "If the posts has multiple categories, the one selected here will be used " #~ "for settings and it appears in the category labels." #~ msgstr "" #~ "إذا تم تعيين أكثر من تصنيف للمقال سيتم إستخدام هذا التصنيف في جلب اعدادات " #~ "المقال مثل العمود الجانبي و الألوان وسيظهر اسم التصنيف في البلوكات و " #~ "السلايدرات." #~ msgid "Post format" #~ msgstr "نمط المقال" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "الإفتراضي" #~ msgid "Video" #~ msgstr "فيديو" #~ msgid "Audio" #~ msgstr "ملف صوتي" #~ msgid "Map" #~ msgstr "خريطة" #~ msgid "Embed Code" #~ msgstr "كود مدمج" #~ msgid "Self Hosted Video" #~ msgstr "فيديو مستضاف على موقعك" #~ msgid "Video URL" #~ msgstr "رابط الفيديو" #~ msgid "" #~ "supports : YouTube, Vimeo, Viddler, Qik, Hulu, FunnyOrDie, DailyMotion, " #~ "WordPress.tv and blip.tv" #~ msgstr "" #~ "يدعم الصيغ التالية: YouTube, Vimeo, Viddler, Qik, Hulu, FunnyOrDie, " #~ "DailyMotion, WordPress.tv و blip.tv" #~ msgid "MP3 file URL" #~ msgstr "رابط ملف MP3" #~ msgid "M4A file URL" #~ msgstr "رابط ملف M4A" #~ msgid "OGA file URL" #~ msgstr "رابط ملف OGA" #~ msgid "SoundCloud URL" #~ msgstr "رابط SoundCloud" #~ msgid "Google Maps URL" #~ msgstr "رابط الخريطة Google Maps" #~ msgid "Add Image" #~ msgstr "إضافة صورة" #~ msgid "Select" #~ msgstr "إختر" #~ msgid "Story Highlights" #~ msgstr "اقرأ في هذا المقال" #~ msgid "Add Custom Text" #~ msgstr "إضافة نص مخصص" #~ msgid "Custom Text" #~ msgstr "نص خاص" #~ msgid "Add" #~ msgstr "أضف" #~ msgid "Text is required." #~ msgstr "مطلوب إدخال النص" #~ msgid "" #~ "Control WooCommerce sidebar settings from the theme options page > <a " #~ "href=\"%s\">WooCommerce settings</a>." #~ msgstr "" #~ "يمكنك تغيير خيارات العمود الجانبي من صفحة إعدادات القالب ثم <a href=\"%s" #~ "\">W إعدادات WooCommerce</a>." #~ msgid "Header Background" #~ msgstr "خلفية الهيدر" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "اعدادات" #~ msgid "Enter sub title here" #~ msgstr "ادخل عنوان ثانوي هنا" #~ msgid "Styles" #~ msgstr "الأنماط" #~ msgid "Advertisement" #~ msgstr "الإعلانات" #~ msgid "Components" #~ msgstr "العناصر" #~ msgid "Install Plugins" #~ msgstr "تنصيب الإضافات" #~ msgid "Theme Options" #~ msgstr "إعدادات القالب" #~ msgid "Header" #~ msgstr "الهيدر" #~ msgid "Footer" #~ msgstr "الفوتر" #~ msgid "Archives" #~ msgstr "أرشيف" #~ msgid "Single Post Page" #~ msgstr "إعدادات صفحة المقال" #~ msgid "Share Buttons" #~ msgstr "أزرار المشاركة" #~ msgid "Sidebars" #~ msgstr "العمود الجانبي - سايدبار" #~ msgid "LightBox" #~ msgstr "Lightbox" #~ msgid "Typography" #~ msgstr "الخطوط" #~ msgid "Translations" #~ msgstr "ترجمة النصوص" #~ msgid "Mobile" #~ msgstr "الجوال" #~ msgid "AMP" #~ msgstr "AMP" #~ msgid "Web Notifications" #~ msgstr "Web Notifications" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "إعدادات متقدمة" #~ msgid "bbPress" #~ msgstr "bbPress" #~ msgid "TieLabs" #~ msgstr "TieLabs" #~ msgid "Rate" #~ msgstr "تقييم" #~ msgid "More Themes" #~ msgstr "المزيد من القوالب" #~ msgid "StumbleUpon" #~ msgstr "StumbleUpon" #~ msgid "Reddit" #~ msgstr "Reddit" #~ msgid "VKontakte" #~ msgstr "VKontakte" #~ msgid "Odnoklassniki" #~ msgstr "Odnoklassniki" #~ msgid "Pocket" #~ msgstr "Pocket" #~ msgid "WhatsApp" #~ msgstr "WhatsApp" #~ msgid "For Mobiles Only" #~ msgstr "متاح للجوالات فقط" #~ msgid "Telegram" #~ msgstr "Telegram" #~ msgid "Viber" #~ msgstr "Viber" #~ msgid "Email" #~ msgstr "إرسال لصديق" #~ msgid "Print" #~ msgstr "طباعة" #~ msgid "Post views settings" #~ msgstr "إعدادات عداد زوار المقالات" #~ msgid "Theme's module" #~ msgstr "خاصية عداد الزوار الخاصة بالقالب" #~ msgid "Third party post views plugin" #~ msgstr "إضافة عداد زوار لووردبريس" #~ msgid "Disable Arqam Lite" #~ msgstr "تعطيل إضافة Arqam Lite" #~ msgid "Cache" #~ msgstr "تفعيل الكاش" #~ msgid "" #~ "If enabled, some static parts like widgets, main menu and breaking news " #~ "will be cached to reduce MySQL queries. Saving the theme settings, adding/" #~ "editing/removing posts, adding comments, updating menus, activating/" #~ "deactivating plugins, adding/editing/removing terms or updating WordPress, " #~ "will flush the cache." #~ msgstr "" #~ "عند تفعيل هذا الخيار سيتم تخزين بعض المحتويات مثل الودجات و القائمة " #~ "الرئيسية و الأخبار العاجلة بشكل مؤقت لتقليل إستعلامات MySQL. سيتم تحديث " #~ "هذه المحتويات تلقائياً عند تحديث اعدادات القالب أو اضافة / تعديل / حذف " #~ "مقالات أو إضافة تعليقات أو تحديث القوائم أو تفعيل / تعطيل الاضافات أو " #~ "اضافة/تعديل/حذف اقسام او وسوم أو تحديث ووردبريس." #~ msgid "Minified CSS and JS files" #~ msgstr "إستخدام ملفات CSS و JS المضغوطة" #~ msgid "Notify on theme updates" #~ msgstr "التنبيه عند صدور إصدار جديد للقالب" #~ msgid "Add a link to the theme options page to the Toolbar" #~ msgstr "إظهار رابط صفحة إعدادات القالب في شريط الأدوات." #~ msgid "Disable GIF Featured Images" #~ msgstr "تعطيل خاصية صور GIF المتحركة" #~ msgid "WordPress Login page Logo" #~ msgstr "اللوجو الخاص بصفحة دخول الووردبريس" #~ msgid "WordPress Login page Logo URL" #~ msgstr "رابط اللوجو الخاص بصفحة دخول الووردبريس" #~ msgid "Reset All Settings" #~ msgstr "إعادة تعيين الإعدادات" #~ msgid "Accelerated Mobile Pages " #~ msgstr "Accelerated Mobile Pages " #~ msgid "You may need to enable pretty permalinks if it isn't working." #~ msgstr "ربما تحتاج لتفعيل الروابط الدائمة إذا لم تعمل." #~ msgid "" #~ "To access the AMP version go to any blog post and add %s to the end of the " #~ "URL." #~ msgstr "للوصول لنسخة AMP للمقالات أضف %s بعد رابط المقال." #~ msgid "Post Settings" #~ msgstr "اعدادات التدوينة" #~ msgid "Facebook APP ID" #~ msgstr "معلومات Facebook App" #~ msgid "(Required)" #~ msgstr "(إلزامي)" #~ msgid "Footer Settings" #~ msgstr "إعدادات الفوتر" #~ msgid "Back to top button" #~ msgstr "زر الذهاب إلى الأعلى" #~ msgid "Footer Logo Image" #~ msgstr "صورة لوجو الفوتر" #~ msgid "Footer Menu" #~ msgstr "قائمة الفوتر" #~ msgid "Variables" #~ msgstr "متغيرات" #~ msgid "" #~ "These tags can be included in the textarea above and will be replaced when " #~ "a page is displayed." #~ msgstr "" #~ "هذه الوسوم يمكن استخدامها في منطقة الكتابة بالاعلى وسوف تبدل عند زيارة " #~ "موقعك." #~ msgid "Replaced with the current year." #~ msgstr "تبدل بالسنة الحالية." #~ msgid "Replaced with The site's name." #~ msgstr "تبدل باسم الموقع." #~ msgid "Replaced with The site's URL." #~ msgstr "تبدل برابط للموقع." #~ msgid "Copyright Text" #~ msgstr "نص حقوق الملكية" #~ msgid "Above Content" #~ msgstr "فوق المحتوى" #~ msgid "Below Content" #~ msgstr "أسفل المحتوى" #~ msgid "Header Background Color" #~ msgstr "لون خلفية الهيدر" #~ msgid "Title Color" #~ msgstr "لون العنوان" #~ msgid "Post meta Color" #~ msgstr "لون معلومات التدوينة" #~ msgid "Links color" #~ msgstr "لون الروابط" #~ msgid "Footer color" #~ msgstr "لون الفوتر" #~ msgid "Underline text links on hover" #~ msgstr "إضهار خط تحت الروابط عند مرور الفأرة" #~ msgid "" #~ "You need to install the <a href=\"%s\">Automattic AMP plugin</a> first." #~ msgstr "أنت بحاجة إلى تركيب إضافة <a href=\"%s\">Automattic AMP</a>" #~ msgid "Archives Settings" #~ msgstr "إعدادات صفحات الأرشيف" #~ msgid "Default layout settings" #~ msgstr "النمط الإفتراضي" #~ msgid "Category Page Settings" #~ msgstr "اعدادات صفحة التصنيفات" #~ msgid "Category Description" #~ msgstr "وصف التصنيفات" #~ msgid "Tag Page Settings" #~ msgstr "اعدادات صفحة الوسوم" #~ msgid "Tag Description" #~ msgstr "وصف الوسوم" #~ msgid "Author Page Settings" #~ msgstr "اعدادات صفحة الكاتب" #~ msgid "Author Bio" #~ msgstr "نبذة عن الكاتب" #~ msgid "Search Page Settings" #~ msgstr "اعدادات صفحة البحث" #~ msgid "Search in Category IDs" #~ msgstr "البحث في الأرقام التعريفية للتصنيفات" #~ msgid "" #~ "Use minus sign (-) to exclude categories. Example: (1,4,-7) = search only " #~ "in Category 1 & 4, and exclude Category 7." #~ msgstr "" #~ "استخدم علامة (-) لاستبعاد التصنيفات. مثال: (1,4,-7) = البحث فقط في تصنيف 1 " #~ "و 4 و استبعاد 7." #~ msgid "Exclude post types from search" #~ msgstr "إستبعاد أنواع محتوى من البحث." #~ msgid "Background (in case Boxed / Framed / Bordered layout is enabled)" #~ msgstr "الخلفية ( في حالة إستخدام مخطط المربع / المحدد / البرواز )" #~ msgid "bbPress Sidebar" #~ msgstr "العمود الجانبي لbbPress" #~ msgid "Advertisement Settings" #~ msgstr "إعدادات الإعلانات" #~ msgid "" #~ "It is recommended to avoid using words like ad, ads, adv, advert, " #~ "advertisement, banner, banners, sponsor, 300x250, 728x90, etc. in the " #~ "image names or image path to avoid AdBlocks from blocking your Ad." #~ msgstr "" #~ "يٌنصح بعدم إستخدام الكلمات التالية في اسم او مسار الصورة لتجنب تعطيلها من " #~ "قبل اضافات AdBlocks : ad, ads, adv, advert, advertisement, banner, " #~ "banners, sponsor, 300x250, 728x90," #~ msgid "Background Image Ad" #~ msgstr "إعلان الخلفية" #~ msgid "Link" #~ msgstr "رابط" #~ msgid "Site margin top" #~ msgstr "الهامش العلوي للموقع" #~ msgid "Header Ad" #~ msgstr "إعلان الهيدر" #~ msgid "Above Footer Ad" #~ msgstr "اعلان فوق الفوتر" #~ msgid "Below the Header Ad" #~ msgstr "اعلان اسفل الهيدر" #~ msgid "Above Article Ad" #~ msgstr "اعلان فوق المقال" #~ msgid "Below Article Ad" #~ msgstr "اعلان اسفل المقال" #~ msgid "Banner Link" #~ msgstr "رابط البانر" #~ msgid "AdRotate" #~ msgstr "AdRotate" #~ msgid "Advert - Use Advert ID" #~ msgstr "Advert - Use Advert ID" #~ msgid "Group - Use group ID" #~ msgstr "Group - Use group ID" #~ msgid "ID" #~ msgstr "الرقم التعريفي" #~ msgid "Shortcodes Ads" #~ msgstr "إعلانات الأكواد المختصرة" #~ msgid "Ad Shortcode" #~ msgstr "كود مختصر للإعلانات" #~ msgid "Instagram Footer Area" #~ msgstr "منطقة إنستجرام فوق الفوتر" #~ msgid "Media Source" #~ msgstr "مصدر الصور" #~ msgid "User Account" #~ msgstr "حساب ستخدم" #~ msgid "Hash Tag" #~ msgstr "وسم (هاشتاج)" #~ msgid "Enter the Username or the Hash Tag" #~ msgstr "أدخل اسم المستخدم أو الوسم (هاشتاج)" #~ msgid "Number of Rows" #~ msgstr "عدد الصفوف" #~ msgid "One Row" #~ msgstr "صف واحد" #~ msgid "Two Rows" #~ msgstr "صفين" #~ msgid "Link Media to" #~ msgstr "الرابط:" #~ msgid "Media File" #~ msgstr "ملف الصورة" #~ msgid "Media Page on Instagram" #~ msgstr "صفحة الصورة على إنستجرام" #~ msgid "Follow Us Button" #~ msgstr "زر تابعنا" #~ msgid "Follow Us Button Text" #~ msgstr "نص الزر" #~ msgid "Follow Us Button URL" #~ msgstr "رابط الزر" #~ msgid "You need to install the <a href=\"%s\">InstaNOW plugin</a> first." #~ msgstr "أنت بحاجة إلى تركيب إضافة <a href=\"%s\">InstaNOW</a>" #~ msgid "Footer Widgets layout" #~ msgstr "نظام عرض المربعات الجانبية للفوتر" #~ msgid "First Footer Widgets Area" #~ msgstr "مساحة المربعات الجانبية الأولى في الفوتر" #~ msgid "Add border around the widgets area" #~ msgstr "أضف إطار حول الودجات" #~ msgid "Second Footer Widgets Area" #~ msgstr "مساحة المربعات الجانبية الثانية في الفوتر" #~ msgid "Copyright Area" #~ msgstr "منطقة نص الحقوق" #~ msgid "Centered Layout" #~ msgstr "محازاة العناصر بالمنتصف" #~ msgid "Social Icons" #~ msgstr "الشبكات الإجتماعية" #~ msgid "Footer Text One" #~ msgstr "نص الفوتر 1" #~ msgid "Footer Text Two" #~ msgstr "نص الفوتر 2" #~ msgid "General Settings" #~ msgstr "الإعدادات العامة" #~ msgid "Time format" #~ msgstr "نمط التاريخ" #~ msgid "Time format for blog posts" #~ msgstr "نمط الوقت للتدوينات" #~ msgid "Traditional" #~ msgstr "عادي" #~ msgid "Time Ago Format" #~ msgstr "منذ / مضت" #~ msgid "Disable all" #~ msgstr "تعطيل" #~ msgid "Breadcrumbs Settings" #~ msgstr "إعدادت شريط التصفح" #~ msgid "Breadcrumbs" #~ msgstr "تفعيل شريط التصفح" #~ msgid "Breadcrumbs Delimiter" #~ msgstr "الفاصل" #~ msgid "Trim Text Settings" #~ msgstr "قص النص المقتطف" #~ msgid "Trim text by" #~ msgstr "قص النص المقتطف بواسطة" #~ msgid "Words" #~ msgstr "كلمات" #~ msgid "Characters" #~ msgstr "حروف" #~ msgid "Custom Codes" #~ msgstr "أكواد خاصة" #~ msgid "Header Code" #~ msgstr "كود الهيدر" #~ msgid "" #~ "Will add to the <head> tag. Useful if you need to add additional " #~ "codes such as CSS or JS." #~ msgstr "" #~ "الكود التالي سيتم إضافته لوسم <head> . يصلح لإضافة أي أكواد CSS او " #~ "JS إضافية." #~ msgid "Footer Code" #~ msgstr "كود الفوتر" #~ msgid "" #~ "Will add to the footer before the closing </body> tag. Useful if " #~ "you need to add Javascript." #~ msgstr "" #~ "سيتم إضافة الكود في نهاية الفوتر قبل اغلاق </body>. مفيد إذا كنت " #~ "تحتاج لإستخدام أكواد جافا سكريبت." #~ msgid "Header Settings" #~ msgstr "إعدادات الهيدر" #~ msgid "Header Layout" #~ msgstr "مخطط الهيدر" #~ msgid "Main Nav Settings" #~ msgstr "اعدادات القائمة الرئيسية" #~ msgid "Secondry Nav Settings" #~ msgstr "إعدادات الشريط العلوي" #~ msgid "Boxed Layout" #~ msgstr "مخطط المربع" #~ msgid "Below The Header" #~ msgstr "أسفل الهيدر" #~ msgid "Today's date" #~ msgstr "تاريخ اليوم" #~ msgid "Today's date format" #~ msgstr "صيغة تاريخ اليوم" #~ msgid "Documentation on date and time formatting" #~ msgstr "مساعده حول كيفية تنسيق الوقت والتاريخ" #~ msgid "Left Area" #~ msgstr "المساحة اليمين" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "القائمة" #~ msgid "Breaking News" #~ msgstr "أخبار عاجلة" #~ msgid "Right Area" #~ msgstr "المساحة اليسار" #~ msgid "Secondry Nav Components" #~ msgstr "عناصر الشريط العلوي" #~ msgid "Title" #~ msgstr "العنوان" #~ msgid "Trending" #~ msgstr "مختارات" #~ msgid "Enter a tag name, or names separated by comma." #~ msgstr "ادخل اسم وسم أو اسماء متعدده بينهم فاصله (,)" #~ msgid "Text and Link are required." #~ msgstr "مطلوب إدخال النص والرابط" #~ msgid "Above The Header" #~ msgstr "أعلى الهيدر" #~ msgid "Main Nav Components" #~ msgstr "عناصر القائمة الرئيسية" #~ msgid "Sticky Menu" #~ msgstr "تثبيت القائمة" #~ msgid "Sticky Menu behavior" #~ msgstr "نوع القائمة المثبتة" #~ msgid "When scrolling upwards" #~ msgstr "ظهور القائمة في حالة العودة للأعلى" #~ msgid "Live Search" #~ msgstr "بحث أجاكس" #~ msgid "Search Layout" #~ msgstr "نمط البحث" #~ msgid "Compact" #~ msgstr "مُصغر" #~ msgid "Type To Search" #~ msgstr "فتح مربع البحث عند الضغط على اي زر في الكيبورد" #~ msgid "Slide Sidebar" #~ msgstr "السيدبار المخفي" #~ msgid "Log In" #~ msgstr "تسجيل الدخول" #~ msgid "Random Article Button" #~ msgstr "تفعيل أيقونة مقال عشوائي" #~ msgid "Shopping Cart" #~ msgstr "عربة التسوق" #~ msgid "BuddyPress Notifications" #~ msgstr "تنبيهات BuddyPress" #~ msgid "Social icons layout" #~ msgstr "الشبكات الإجتماعية" #~ msgid "Menu with names" #~ msgstr "القائمة بالأسماء" #~ msgid "Grid Menu" #~ msgstr "قائمة بمخطط شبكي" #~ msgid "Site Width" #~ msgstr "عرض الموقع" #~ msgid "Controls the overall site width. In px or %, ex: 100% or 1170px." #~ msgstr "تحديد عرض الموقع. مثال: 100% أو 1170px." #~ msgid "Theme Layout" #~ msgstr "نظام القالب" #~ msgid "Loader Icon" #~ msgstr "أيقونة التحميل" #~ msgid "Lightbox Settings" #~ msgstr "إعدادات Lightbox" #~ msgid "Enable Lightbox Automatically" #~ msgstr "تفعيل Lightbox تلقائيًا" #~ msgid "" #~ "Enable Lightbox automatically for all images linked to an image file in " #~ "the post content area" #~ msgstr "" #~ "تفعيل Lightbox تلقائيًا لكل الصور المرتبطه بملف صورة في منطقة محتوى التدوينة" #~ msgid "Lightbox for Galleries" #~ msgstr "Lightbox للمعارض الصور المضافة داخل المحتوى" #~ msgid "" #~ "Enable Lightbox automatically for all images added via [gallery] shortcode " #~ "in the content area" #~ msgstr "" #~ "تفعيل الLightbox تلقائيًا لكل الصور المضافة عن طريق الكود المختصر [gallery] " #~ "في منطقة محتوى التدوينة" #~ msgid "Lightbox Skin" #~ msgstr "نمط Lightbox" #~ msgid "Lightbox Thumbnail Position" #~ msgstr "موضع المصغرات" #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "عمودي" #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "أفقي" #~ msgid "Show Lightbox Arrows" #~ msgstr "عرض أسهم الإنتقال" #~ msgid "Mobile Settings" #~ msgstr "إعدادات الجوال" #~ msgid "Disable the Responsiveness" #~ msgstr "تعطيل خصائص القالب التجاوبية" #~ msgid "This option works only on Tablets and Phones." #~ msgstr "هذا الخيار يعمل فقط على الجوالات و الأجهزة اللوحية." #~ msgid "Mobile Menu" #~ msgstr "قائمة الجوال" #~ msgid "Parent items as links" #~ msgstr "تفعيل العناصر الرئيسية كروابط" #~ msgid "If disabled, parent menu items will only toggle child items." #~ msgstr "" #~ "في حالة تعطيلها، عند الضغط على العناصر الرئيسية ستقوم بإظهار العناصر " #~ "الفرعية" #~ msgid "Include the Top Menu items" #~ msgstr "إظاهر عناصر القائمة العلوية" #~ msgid "Show the icons" #~ msgstr "تفعيل الأيقونات في قائمة الجوال" #~ msgid "Compact the post content and show more button" #~ msgstr "إختصار محتوى المقال و إظهار زر اظهر المزيد" #~ msgid "Mobile Elements" #~ msgstr "العناصر على الجوال" #~ msgid "Hide header Ad" #~ msgstr "إخفاء إعلان الهيدر" #~ msgid "Hide Below the header Ad" #~ msgstr "إخفاء الاعلان اسفل الهيدر" #~ msgid "Hide above the footer Ad" #~ msgstr "إخفاء الاعلان فوق الفوتر" #~ msgid "Hide Header Breaking News" #~ msgstr "إخفاء الأخبار العاجلة في الهيدر" #~ msgid "Hide all sidebars" #~ msgstr "إخفاء كل الأعمدة الجانبية" #~ msgid "Hide Instagram Media Above Footer" #~ msgstr "إخفاء انستجرام فوق الفوتر" #~ msgid "Hide Footer" #~ msgstr "إخفاء الفوتر" #~ msgid "Hide copyright area" #~ msgstr "إخفاء منطقة نص الحقوق" #~ msgid "Hide Breadcrumbs" #~ msgstr "إخفاء شريط التصفح" #~ msgid "Hide Above Post share Buttons" #~ msgstr "إخفاء أزرار المشاركة فوق نص المقال" #~ msgid "Hide Below Post share Buttons" #~ msgstr "إخفاء أزرار المشاركة أسفل نص المقال" #~ msgid "Hide Below Post Newsletter" #~ msgstr "إخفاء القائمة البريدية أسفل نص المقال" #~ msgid "Hide Below Post Related posts" #~ msgstr "إخفاء المقالات ذات الصلة" #~ msgid "Hide Below Post Author Box" #~ msgstr "اخفاء مربع كاتب المقال" #~ msgid "Hide Below Post Next/Prev posts" #~ msgstr "إخفاء المقال السابق و التالي" #~ msgid "Hide Back to top button" #~ msgstr "إخفاء زر الذهاب إلى الأعلى" #~ msgid "Sticky Mobile Share Buttons" #~ msgstr "تفعيل أزرار المشاركة الثابتة على الجوال" #~ msgid "Single Post Page Settings" #~ msgstr "إعدادات صفحة المقال" #~ msgid "Default Posts Layout" #~ msgstr "النمط الإفتراضي للمقالات" #~ msgid "Structure Data" #~ msgstr "Structure Data" #~ msgid "Default Schema type" #~ msgstr "نوع Schema" #~ msgid "NewsArticle" #~ msgstr "NewsArticle" #~ msgid "Article" #~ msgstr "Article" #~ msgid "BlogPosting" #~ msgstr "BlogPosting" #~ msgid "Open Graph meta" #~ msgstr "أكواد Open Graph" #~ msgid "Reading Position Indicator" #~ msgstr "مؤشر التقدم في القراءة" #~ msgid "Post Author Box" #~ msgstr "تفعيل عن الكاتب" #~ msgid "Post info Settings" #~ msgstr "اعدادات معلومات المقالات" #~ msgid "Post meta area" #~ msgstr "مساحة معلومات المقال" #~ msgid "Author" #~ msgstr "الكاتب" #~ msgid "Author's Avatar" #~ msgstr "صورة للكاتب" #~ msgid "Twitter Icon" #~ msgstr "أيقونة تويتر" #~ msgid "Email Icon" #~ msgstr "أيقونة البريد الالكتروني" #~ msgid "Date" #~ msgstr "التاريخ" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "تعليقات" #~ msgid "Views" #~ msgstr "زيارة" #~ msgid "Estimated reading time" #~ msgstr "الوقت المٌقدر للقراءة" #~ msgid "Text above the Email input field" #~ msgstr "النص فوق خانة ادخال البريد الالكتروني" #~ msgid "Feedburner ID" #~ msgstr "الرقم التعريفي لـFeedburner" #~ msgid "Number of posts to show in Full width pages" #~ msgstr "عدد المقالات المراد إظهارها في الصفحات ذات العرض الكامل" #~ msgid "Posts in the same Categories" #~ msgstr "مقالات في نفس التصنيفات" #~ msgid "Posts in the same Tags" #~ msgstr "مقالات بنفس الوسوم" #~ msgid "Posts by the same Author" #~ msgstr "مقالات لنفس الكاتب" #~ msgid "Check Also" #~ msgstr "شاهد أيضاً" #~ msgid "Check Also Box Position" #~ msgstr "مكان صندوق \"شاهد أيضًا\"" #~ msgid "Share Settings" #~ msgstr "خيارات المشاركة" #~ msgid "Share Buttons for Pages" #~ msgstr "تفعيل أزرار المشاركة للصفحات" #~ msgid "Use the post's Short Link" #~ msgstr "استخدم الرابط المختصر للتدوينة" #~ msgid "Twitter Username" #~ msgstr "إسم مستخم حساب تويتر" #~ msgid "Center the buttons" #~ msgstr "توسيط الأزرار" #~ msgid "Show the share title" #~ msgstr "أظهر عنوان مساحة المشاركة" #~ msgid "You can change the \"%s\" text from the Translation tab." #~ msgstr "يمكنك تغير \"%s\" من إعدادات الترجمة" #~ msgid "Share Buttons Style" #~ msgstr "نمط أزرار المشاركة" #~ msgid "Select and Share" #~ msgstr "اظهار ايقونات المشاركة عند تحديد نص" #~ msgid "" #~ "When you double-click a word or highlight a few words, a small share icons " #~ "are displayed. When you click an icon, a share modal will automatically " #~ "launch, containing the text you selected along with a link to the post." #~ msgstr "" #~ "عندما تقوم بتحديد نص في محتوى المقال ستظهر أيقونات مشاركة هذا النص على " #~ "الشبكات الإجتماعية مع رابط للمقال." #~ msgid "Sidebars Settings" #~ msgstr "إعدادات القائمة الجانبية" #~ msgid "Widgets icon" #~ msgstr "أيقونات المربعات الجانبية" #~ msgid "Default Sidebar Position" #~ msgstr "المكان الإفتراضي للعمود الجانبي" #~ msgid "Add Custom Sidebar" #~ msgstr "عمود جانبي مخصص" #~ msgid "Sidebar Name" #~ msgstr "اسم العمود الجانبي" #~ msgid "Please add a name for the sidebar." #~ msgstr "من فضلك أضف عدد للقائمة الجانبية" #~ msgid "Custom Sidebars" #~ msgstr "أعمدة جانبية خاصة" #~ msgid "Home Sidebar" #~ msgstr "العمود الجانبي للصفحة الرئيسية" #~ msgid "Single Page Sidebar" #~ msgstr "العمود الجانبيى لصفحة منفردة" #~ msgid "Single Article Sidebar" #~ msgstr "العمود الجانبي لتدوينة منفردة" #~ msgid "Archives Sidebar" #~ msgstr "العمود الجانبي للأرشيف" #~ msgid "Custom Social Network" #~ msgstr "أضف شبكات إجتماعية خاصة" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "أيقونة" #~ msgid "Use the full Font Awesome icon name" #~ msgstr "إستخدم الإسم الكامل لأيقونة Font Awesome" #~ msgid "URL" #~ msgstr "الرابط" #~ msgid "Styling Settings" #~ msgstr "إعدادات المظهر" #~ msgid "Lazy Load For Images" #~ msgstr "خاصية LazyLoad لتحميل الصور" #~ msgid "Apply custom styling by inline code" #~ msgstr "أضف أكواد المظهر في مصدر الصفحات مباشرة" #~ msgid "Custom Body Classes" #~ msgstr "CSS Classes لمنطقة Body" #~ msgid "Predefined skins" #~ msgstr "أنماط" #~ msgid "Choose a Skin" #~ msgstr "إختر نمط ألوان" #~ msgid "Blue" #~ msgstr "أزرق" #~ msgid "Yellow" #~ msgstr "أصفر" #~ msgid "Alizarin" #~ msgstr "الأليزارين" #~ msgid "Sand" #~ msgstr "رمال" #~ msgid "Royal" #~ msgstr "ملكي" #~ msgid "Mint" #~ msgstr "نعناع" #~ msgid "Stylish Red" #~ msgstr "أحمر أنيق" #~ msgid "Twilight" #~ msgstr "الشفق" #~ msgid "Coffee" #~ msgstr "قهوة" #~ msgid "Ocean" #~ msgstr "محيط" #~ msgid "Cyan" #~ msgstr "سماوي" #~ msgid "Sahifa" #~ msgstr "صحيفة" #~ msgid "Mist" #~ msgstr "ضباب" #~ msgid "Serene" #~ msgstr "هادئ" #~ msgid "Fall" #~ msgstr "خريف" #~ msgid "Custom Primary Color" #~ msgstr "لون رئيسي خاص" #~ msgid "Body" #~ msgstr "عنصر الـBody" #~ msgid "Disable Boxed/Framed Layout Shadows" #~ msgstr "تعطيل ظلال الصفحة في مخطط المربع / المحدد" #~ msgid "Highlighted Text Color" #~ msgstr "لون النص عند اختياره بالفأرة" #~ msgid "Links Text Color" #~ msgstr "لون الروابط" #~ msgid "Links text HOVER color" #~ msgstr "لون الروابط عند المرور بمؤشر الفأرة" #~ msgid "Secondary Nav" #~ msgstr "القائمة الثانوية" #~ msgid "Text Color" #~ msgstr "لون النص" #~ msgid "Links Color" #~ msgstr "لون الروابط" #~ msgid "Links Color on mouse over" #~ msgstr "لون الروابط عند المرور بمؤشر الفأرة" #~ msgid "Breaking news label background" #~ msgstr "خلفية عنوان الأخبار العاجلة" #~ msgid "Disable Header Shadows" #~ msgstr "تعطيل ظل الهيدر" #~ msgid "Main Navigation Styling" #~ msgstr "شكل القائمة الرئيسية" #~ msgid "Main Content Styling" #~ msgstr "مظهر المحتوى الرئيسي" #~ msgid "In Post Links Color" #~ msgstr "لون الروابط في المقال" #~ msgid "In Post Links Color on mouse over" #~ msgstr "لون الروابط في المقال عند المرور بمؤشر الفأرة" #~ msgid "Mobile Menu Icon" #~ msgstr "أيقونة قائمة الجوال" #~ msgid "Mobile Menu Background" #~ msgstr "خلفية قائمة الجوال" #~ msgid "Gradient" #~ msgstr "تدريج" #~ msgid "Background Gradient Color 1" #~ msgstr "لون الخلفية الأول" #~ msgid "Background Gradient Color 2" #~ msgstr "لون الخلفية الثاني" #~ msgid "Tablets" #~ msgstr "الأجهزة اللوحية" #~ msgid "768px - 1024px" #~ msgstr "768px - 1024px" #~ msgid "Phones" #~ msgstr "الجوالات" #~ msgid "0 - 768px" #~ msgstr "0 - 768px" #~ msgid "Translations Settings" #~ msgstr "إعدادات الترجمة" #~ msgid "Typography Settings" #~ msgstr "خصائص الخطوط" #~ msgid "Body Font Family" #~ msgstr "شكل خط الـBody" #~ msgid "Headings Font Family" #~ msgstr "شكل خط العناوين" #~ msgid "Primary menu Font Family" #~ msgstr "شكل خط القائمة الرئيسية" #~ msgid "Blockquote Font Family" #~ msgstr "شكل خط الإقتباسات" #~ msgid "Source" #~ msgstr "المصدر" #~ msgid "Theme Defaults" #~ msgstr "إعدادات القالب الإفتراضية" #~ msgid "Standard Fonts" #~ msgstr "الخطوط الإفتراضية" #~ msgid "Google Fonts" #~ msgstr "خطوط Google" #~ msgid "Font Family" #~ msgstr "شكل الخط" #~ msgid "Tip:" #~ msgstr "نصيحه:" #~ msgid "Choosing a lot of Variants may make your pages slow to load." #~ msgstr "" #~ "يرجى ملاحظة انه في حالة اختيار الكثير من الأنواع سيؤدي إلى بطئ في تحميل " #~ "الصفحة." #~ msgid "Please, make sure that chosen font supports chosen weight." #~ msgstr "" #~ "من فضلك تأكد من أن الخط الذي قمت بإختيارة يدعم الحجم “font-weight” الذي " #~ "اختارته." #~ msgid "Thin 100 Italic" #~ msgstr "رفيع 100 مائل" #~ msgid "Extra 200 Light Italic" #~ msgstr "خفيف جداً 200 مائل" #~ msgid "Light 300 Italic" #~ msgstr "خفيف 300 مائل" #~ msgid "Regular 400 Italic" #~ msgstr "عادي 400 مائل" #~ msgid "Medium 500 Italic" #~ msgstr "متوسط 500 مائل" #~ msgid "Semi 600 Bold Italic" #~ msgstr "شبه داكن 600 مائل" #~ msgid "Bold 700 Italic" #~ msgstr "داكن 700 مائل" #~ msgid "Extra 800 Bold Italic" #~ msgstr "داكن جداً 800 مائل" #~ msgid "Black 900 Italic" #~ msgstr "كثيف 900 مائل" #~ msgid "Embed code for the <head> section" #~ msgstr "كود مدمج لجزء الـ <head>" #~ msgid "" #~ "Enter the value for 'font-family' attribute, also you can specify the " #~ "stack of the fonts." #~ msgstr "قم بتعيين إسم الخط 'font-family' يجب أن يكون بالانجليزية." #~ msgid "Google Web Font Character sets" #~ msgstr "إختر ترميز خطوط Google" #~ msgid "Choosing a lot of Character sets may make your pages slow to load." #~ msgstr "" #~ "يرجى ملاحظة انه في حالة اختيار الكثير من الأنواع سيؤدي إلى بطئ في تحميل " #~ "الصفحة." #~ msgid "Font Sizes, Weights and Line Heights" #~ msgstr "حجم ووزن وإرتفاع الخطوط" #~ msgid "Font Weight Tips:" #~ msgstr "نصائح لحجم الخط:" #~ msgid "" #~ "- Browser standard fonts in general support only 'Normal (400)' and 'Bold " #~ "(700)' font weights." #~ msgstr "- الخطوط الإفتراضية تدعم بشكل عام الأوزان عادي ٤٠٠ و داكن ٧٠٠." #~ msgid "Header Site name" #~ msgstr "اسم الموقع في الهيدر" #~ msgid "Secondary Menu" #~ msgstr "القائمة الثانوية" #~ msgid "Secondary sub menus" #~ msgstr "القوائم الفرعية في القائمة الثانوية" #~ msgid "Main Navigation" #~ msgstr "القائمة الرئيسية" #~ msgid "Main Navigation sub menus" #~ msgstr "القوائم الفرعية في القائمة الرئيسية" #~ msgid "Breaking News Label" #~ msgstr "عنوان أخبار عاجلة" #~ msgid "Breaking News post titles" #~ msgstr "عناوين المقالات في الأخبار العاجلة" #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "الأزرار" #~ msgid "Post Categories Label" #~ msgstr "وسم الأقسام الملون" #~ msgid "Single Post Title" #~ msgstr "العنوان في صفحة عرض المقال" #~ msgid "Post Titles in Homepage Blocks" #~ msgstr "عناوين المقالات في بلوكات الصفحة الرئيسية" #~ msgid "Small Post Titles in Homepage Blocks" #~ msgstr "عناوين المقالات الصغيرة في بلوكات الصفحة الرئيسية" #~ msgid "Single Post Page Contet" #~ msgstr "محتوى صفحة المقال" #~ msgid "Blockquotes" #~ msgstr "الاقتباسات" #~ msgid "Blocks Titles" #~ msgstr "عناوين المربعات" #~ msgid "Widgets Titles" #~ msgstr "عناوين المربعات الجانبية" #~ msgid "Footer Widgets Titles" #~ msgstr "عناوين المربعات الجانبية لمنطقة الفوتر" #~ msgid "Post Heading:" #~ msgstr "الترويسات:" #~ msgid "Sign up for FREE" #~ msgstr "قم بتجربته الآن مجاناً!" #~ msgid "FoxPush Setup" #~ msgstr "إعداد FoxPush" #~ msgid "One more step!" #~ msgstr "خطوة واحدة!" #~ msgid "How to get your API Key?" #~ msgstr "طريقة الحصول على API Key" #~ msgid "Make sure you are logged into FoxPush." #~ msgstr "قم بتسجيل الدخول إلى حسابك في FoxPush" #~ msgid "Click on Generate New Key." #~ msgstr "إضغط على زر Generate New Key." #~ msgid "Choose your Domain Name. then click the Generate button." #~ msgstr "إختر اسم النطاق ثم إضغط على زر Generate." #~ msgid "Copy the Domain and the key and add them in the fields below." #~ msgstr "قم بنسخ اسم النطاق و ال Key وقم بإضافتهم في الحقول بالأسفل." #~ msgid "Click on the Connect button below." #~ msgstr "إضغط على زر إتصال في الأسفل." #~ msgid "FoxPush Domain" #~ msgstr "اسم نطاق حساب FoxPush" #~ msgid "Connecting" #~ msgstr "جار الإتصال" #~ msgid "Connect" #~ msgstr "إتصال" #~ msgid "Your account is connected" #~ msgstr "مُتصل بحساب FoxPush" #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "إلغاء الإتصال" #~ msgid "Statistics (Updated Hourly)" #~ msgstr "إحصائيات (تُحدث كل ساعة)" #~ msgid "Campaigns" #~ msgstr "الحملات" #~ msgid "Total Views" #~ msgstr "عدد المشاهدات" #~ msgid "Total Clicks" #~ msgstr "عدد الضغطات" #~ msgid "WooCommerce Settings" #~ msgstr "إعدادات WooCommerce" #~ msgid "Number of products per page" #~ msgstr "عدد المنتجات في الصفحة" #~ msgid "Number of the related products" #~ msgstr "عدد المنتجات ذات الصلة" #~ msgid "WooCommerce Sidebar Position" #~ msgstr "مكان العمود الجانبي لووكوميرس" #~ msgid "WooCommerce Product Page Sidebar Position" #~ msgstr "مكان العمود الجانبي في صفحة المنتج لووكوميرس" #~ msgid "Theme Updates" #~ msgstr "تحديثات القالب" #~ msgid "Theme Update" #~ msgstr "تحديث" #~ msgid "New" #~ msgstr "جديد" #~ msgid "New Theme Update" #~ msgstr "تحديث جديد للقالب" #~ msgid "There is a new version of the %s theme available." #~ msgstr "هناك إصدار جديد من قالب %s" #~ msgid "You have version %1$s installed. Update to version %2$s ." #~ msgstr "الإصدار الموجود على موقعك %1s . قم بالترقية إلى الإصدار %2s ." #~ msgid "View the ChangeLog Details" #~ msgstr "عرض التغيرات و التحديثات" #~ msgid "How Do I Update My Theme?" #~ msgstr "كيف أقوم بتحديث القالب؟" #~ msgid "Primary Sidebar" #~ msgstr "القائمة الجانبية الرئيسية" #~ msgid "Social Counters" #~ msgstr "عداد الشبكات الإجتماعية" #~ msgid "" #~ "Enter Your Twitter Account Username , your APP Consumer key and Consumer " #~ "secret, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Click Here</a> For More Details." #~ msgstr "" #~ "أدخل معرف Twitter الخاص بك و Consumer key و Consumer secret, <a href=\"%s" #~ "\" target=\"_blank\">إضغط هنا</a> لمزيد من المعلومات ." #~ msgid "Review Overview" #~ msgstr "عناصر المراجعه : " #~ msgid "No new notifications" #~ msgstr "لا يوجد تنبيهات" #~ msgid "The Domain and API Key fields are required." #~ msgstr "حقول اسم نطاق و API key مطلوبة." #~ msgid "Jannah Custom Settings:" #~ msgstr "إعدادات Jannah الخاصة:" #~ msgid "(Only for Main Nav)" #~ msgstr "(متاح للقائمة الرئيسية فقط)" #~ msgid "Label Text" #~ msgstr "نص الوسم" #~ msgid "Label Background" #~ msgstr "خلفية الوسم" #~ msgid "Menu Icon" #~ msgstr "الأيقونة" #~ msgid "Show the icon only?" #~ msgstr "عرض الأيقونة فقط؟" #~ msgid "Enable The Mega Menu?" #~ msgstr "تفعيل ميجا منيو؟" #~ msgid "Posts - Vertical Sub-Categories Filter" #~ msgstr "مقالات - فلتر رأسي للأقسام الفرعية" #~ msgid "Posts - Horizontal Sub-Categories Filter" #~ msgstr "مقالات - فلتر أفقي للأقسام الفرعية" #~ msgid "Posts - 1st Post Highlighted" #~ msgstr "مقالات - إبراز أول تدوينة" #~ msgid "Mega Menu Columns" #~ msgstr "أعمدة ميجا منيو" #~ msgid "Number of Mega Menu Columns" #~ msgstr "عدد الأعمدة" #~ msgid "Hide Mega Menu headings?" #~ msgstr "إخفاء عناوين الميجا منيو الرئيسية" #~ msgid "Mega Menu Background Image" #~ msgstr "صوره خلفية للـMega Menu" #~ msgid "repeat" #~ msgstr "تكرار" #~ msgid "repeat-x" #~ msgstr "تكرار-أفقي" #~ msgid "repeat-y" #~ msgstr "تكرار-رأسي" #~ msgid "Padding Right" #~ msgstr "ازاحه لليمين" #~ msgid "Padding left" #~ msgstr "ازاحه لليسار" #~ msgid "Min Height" #~ msgstr "أقل ارتفاع" #~ msgid "%s (Invalid)" #~ msgstr "%s (غير صالح)" #~ msgid "%s (Pending)" #~ msgstr "%s (قيد الانتظار)" #~ msgid "sub item" #~ msgstr "عنصر الفرعي" #~ msgid "Move up" #~ msgstr "تحريك لأعلى" #~ msgid "Move down" #~ msgstr "تحريك لأسفل" #~ msgid "Edit Menu Item" #~ msgstr "تحرير عنصر القائمة" #~ msgid "Navigation Label" #~ msgstr "اسم العنصر في القائمة" #~ msgid "Title Attribute" #~ msgstr "سمة العنوان" #~ msgid "Open link in a new window/tab" #~ msgstr "فتح الرابط في تبويب/نافذة جديدة" #~ msgid "CSS Classes (optional)" #~ msgstr "CSS Classes (اختياري)" #~ msgid "Link Relationship (XFN)" #~ msgstr "علاقة الرابط (XFN)" #~ msgid "Description" #~ msgstr "الوصف" #~ msgid "" #~ "The description will be displayed in the menu if the current theme " #~ "supports it." #~ msgstr "سوف يظهر الوصف في القائمة إذا كان القالب يدعم ذلك." #~ msgid "Move" #~ msgstr "حرك" #~ msgid "Up one" #~ msgstr "إلى الأعلى مرة" #~ msgid "Down one" #~ msgstr "إلى الأسفل مرة" #~ msgid "To the top" #~ msgstr "إلى الأعلى" #~ msgid "Original: %s" #~ msgstr "أصلي: %s" #~ msgid "Previous page" #~ msgstr "الصفحة السابقة" #~ msgid "Next page" #~ msgstr "الصفحة التالية" #~ msgid "»" #~ msgstr "»" #~ msgid "«" #~ msgstr "«" #~ msgid "Secondry Nav Menu" #~ msgstr "القائمة الثانوية أعلى الموقع" #~ msgid "Main Nav Menu" #~ msgstr "القائمة الرئيسية" #~ msgid "404 Page menu" #~ msgstr "قائمة صفحة 404" #~ msgid "Footer Navigation" #~ msgstr "القائمة أسفل الموقع" #~ msgid "Rss" #~ msgstr "الخلاصات" #~ msgid "Digg" #~ msgstr "Digg" #~ msgid "WordPress" #~ msgstr "ووردبريس" #~ msgid "Yelp" #~ msgstr "Yelp" #~ msgid "Last.FM" #~ msgstr "Last.FM" #~ msgid "Dropbox" #~ msgstr "Dropbox" #~ msgid "Xing" #~ msgstr "Xing" #~ msgid "DeviantArt" #~ msgstr "DeviantArt" #~ msgid "Apple" #~ msgstr "Apple" #~ msgid "Paypal" #~ msgstr "Paypal" #~ msgid "Google Play" #~ msgstr "Google Play" #~ msgid "vk.com" #~ msgstr "vk.com" #~ msgid "Bitbucket" #~ msgstr "Bitbucket" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "وسط" #~ msgid "Viadeo" #~ msgstr "Viadeo" #~ msgid "Snapchat" #~ msgstr "Snapchat" #~ msgid "Website" #~ msgstr "موقع الويب" #~ msgid "Close" #~ msgstr "إغلاق" #~ msgid "Share" #~ msgstr "شاركها" #~ msgid "No More Posts" #~ msgstr "لا يوجد مزيد من المقالات!" #~ msgid "View all results" #~ msgstr "عرض كل النتائج" #~ msgid "Type and hit Enter" #~ msgstr "إكتب كلمة البحث ثم إضغط زر الإدخال" #~ msgid "page" #~ msgstr "صفحه" #~ msgid "All" #~ msgstr "الكل" #~ msgid "First" #~ msgstr "« الأولى" #~ msgid "Last" #~ msgstr "الأخيرة »" #~ msgid "%s ago" #~ msgstr "منذ %s" #~ msgid "Pages" #~ msgstr "الصفحات" #~ msgid "Read More »" #~ msgstr "أكمل القراءة »" #~ msgid "Share via Email" #~ msgstr "مشاركة عبر البريد" #~ msgid "About %s" #~ msgstr "عن %s " #~ msgid "By %s" #~ msgstr "بواسطة %s" #~ msgid "Popular" #~ msgstr "الأشهر" #~ msgid "Recent" #~ msgstr "الأخيرة" #~ msgid "Search Results for: %s" #~ msgstr "نتائج البحث عن : %s" #~ msgid "404 :(" #~ msgstr "404 :(" #~ msgid "No products found" #~ msgstr "لم يتم العثور على أي منتجات" #~ msgid "Nothing Found" #~ msgstr "لم يتم العثور على نتائج" #~ msgid "Dashboard" #~ msgstr "لوحة التحكم" #~ msgid "Your Profile" #~ msgstr "الملف الشخصي" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "تسجيل الخروج" #~ msgid "Password" #~ msgstr "كلمة المرور" #~ msgid "Forget?" #~ msgstr "نسيت كلمة المرور؟" #~ msgid "Remember me" #~ msgstr "تذكرني" #~ msgid "Log in" #~ msgstr "تسجيل الدخول" #~ msgid "Search for" #~ msgstr "بحث عن" #~ msgid "Price:" #~ msgstr "السعر:" #~ msgid "Quantity:" #~ msgstr "الكمية:" #~ msgid "Cart Subtotal:" #~ msgstr "المجموع:" #~ msgid "Veiw Cart" #~ msgstr "مشاهدة عربة التسوق" #~ msgid "Process To Checkout" #~ msgstr "اتمام الشراء" #~ msgid "Go to the shop" #~ msgstr "الذهاب للمتجر" #~ msgid "Random Article" #~ msgstr "مقال عشوائي" #~ msgid "Follow" #~ msgstr "تابعنا" #~ msgid "Subscribe" #~ msgstr "إشترك" #~ msgid "Related Articles" #~ msgstr "مقالات ذات صلة" #~ msgid "Videos" #~ msgstr "فيديوهات" #~ msgid "Follow us on Flickr" #~ msgstr "إتبعنا على فليكر" #~ msgid "Follow Us" #~ msgstr "إتبعنا" #~ msgid "Follow us on Twitter" #~ msgstr "إتبعنا على تويتر" #~ msgid "Less than a minute" #~ msgstr "أقل من دقيقة" #~ msgid "%s hours read" #~ msgstr "%s ساعات" #~ msgid "1 minute read" #~ msgstr "دقيقة واحدة" #~ msgid "%s minutes read" #~ msgstr "%s دقائق" #~ msgid "Notifications" #~ msgstr "التنبيهات" #~ msgid "Show Less" #~ msgstr "عرض أقل" #~ msgid "km/h" #~ msgstr "كيلومتر/ساعة" #~ msgid "mph" #~ msgstr "ميل/ساعة" #~ msgid "View your shopping cart" #~ msgstr "إستعراض سلة التسوق" #~ msgid "Enter your Email address" #~ msgstr "أدخل بريدك الإلكتروني" #~ msgid "Don't have an account?" #~ msgstr "ليس لديك حساب؟" #~ msgid "Your cart is currently empty." #~ msgstr "عربة التسوق فارغة الآن." #~ msgid "Oops! That page can’t be found." #~ msgstr "المعذرة، هذه الصفحة غير موجودة." #~ msgid "Type your search words then press enter" #~ msgstr "اكتب كلمة البحث ثم اضغط على زر Enter" #~ msgid "" #~ "It seems we can't find what you're looking for. Perhaps searching can help." #~ msgstr "يبدوا أن المحتوى المطلوب غير موجود، حاول إستخدام البحث." #~ msgid "" #~ "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some " #~ "different keywords." #~ msgstr "" #~ "المعذرة, ولكن لم يتم العثور على نتائج تطابق كلمة البحث، حاول البحث " #~ "بإستخدام كلمات مختلفة ." #~ msgid "Random Post" #~ msgstr "مقال عشوائي" #~ msgid "Primary Navigation" #~ msgstr "القائمة الرئيسية" #~ msgid "Secondary Navigation" #~ msgstr "الشريط العلوي" #~ msgid "" #~ "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>." #~ msgstr "هل أنت مُستعد لنشر أول مقال؟ <a href=\"%1$s\">إبدأ من هنا</a>." #~ msgid "Primary Widget Area" #~ msgstr "المربع الجانبي الرئيسي" #~ msgid "Slide Widget Area" #~ msgstr "مساحة الودجات للقائمة الجانبية “المخفية”" #~ msgid "Shop - For WooCommerce Pages" #~ msgstr "المتجر - لصفحات ووكوميرس" #~ msgid "This widget area uses in the WooCommerce pages." #~ msgstr "هذه القائمة الجانبية تستتخدم في صفحات ووكوميرس." #~ msgid "Image URL" #~ msgstr "رابط الصورة" #~ msgid "Image Margin Top" #~ msgstr "هامش الصورة العلوي" #~ msgid "Image Margin Bottom" #~ msgstr "هامش الصورة السفلي" #~ msgid "Circle Shape?" #~ msgstr "الشكل الدائري؟" #~ msgid "Text" #~ msgstr "نص" #~ msgid "Center the content?" #~ msgstr "توسيط المحتوى؟" #~ msgid "Show Social Icons?" #~ msgstr "إظهار الشبكات الإجتماعية" #~ msgid "Ads 125 x 125" #~ msgstr "اعلان 125*125" #~ msgid "Show the ads only?" #~ msgstr "اظهر الإعلان فقط" #~ msgid "Open links in a new window?" #~ msgstr "فتح الروابط في نافذة جديدة" #~ msgid "Ad #%s" #~ msgstr "إعلان #%s" #~ msgid "Image path:" #~ msgstr "مسار الصورة:" #~ msgid "The Ad URL:" #~ msgstr "رابط الإعلان" #~ msgid "Code:" #~ msgstr "كود:" #~ msgid "About the post’s author" #~ msgstr "عن كاتب المقال" #~ msgid "This Widget appears in the single post page only." #~ msgstr "هذا الودجت يظهر فقط في صفحة المقال." #~ msgid "Posts By Post's Author" #~ msgstr "مقالات بواسطة كاتب التدوينة الحالية" #~ msgid "Display (All) link:" #~ msgstr "عرض رابط (الكل)" #~ msgid "Custom Author Content" #~ msgstr "محتوى خاص للكاتب" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "العنوان:" #~ msgid "Center content:" #~ msgstr "توسيط المحتوى:" #~ msgid "Show child categories?" #~ msgstr "عرض التصنيفات الفرعية؟" #~ msgid "Recent Comments with avatar" #~ msgstr "آحدث التعليقات مع صورة شخصية" #~ msgid "Recent Comments" #~ msgstr "أخر التعليقات" #~ msgid "Number of comments to show:" #~ msgstr "عدد التعليقات المراد إظهارها:" #~ msgid "Find us on Facebook" #~ msgstr "تابعنا على فيسبوك" #~ msgid "Page URL:" #~ msgstr "رابط الصفحة :" #~ msgid "Hide cover Photo?" #~ msgstr "أخفاء كوفر الصفحة؟" #~ msgid "Show Faces?" #~ msgstr "إظهار وجوه الأصدقاء؟" #~ msgid "Show Stream?" #~ msgstr "إظهار المحتوى؟" #~ msgid "Flickr ID:" #~ msgstr "الرقم التعريفي لـFlickr :" #~ msgid "Find your ID at idGettr" #~ msgstr "ابحث عن رقمك التعريفي على idGettr" #~ msgid "Photos Order:" #~ msgstr "ترتيب الصور:" #~ msgid "Most recent" #~ msgstr "الأحدث نشرًا" #~ msgid "Random" #~ msgstr "عشوائي" #~ msgid "Number of photos to show:" #~ msgstr "عدد الصور المراد عرضها :" #~ msgid "Google+ page" #~ msgstr "صفحة Google+" #~ msgid "Follow us on Google+" #~ msgstr "إتبعنا على Google+" #~ msgid "Number of Media Items" #~ msgstr "عدد الصور" #~ msgid "Show the icon?" #~ msgstr "عرض الأيقونة؟" #~ msgid "Posts list" #~ msgstr "قائمة المقالات" #~ msgid "Posts order:" #~ msgstr "ترتيب المقالات:" #~ msgid "Style:" #~ msgstr "النمط:" #~ msgid "Featured Posts" #~ msgstr "المقالات المميزة" #~ msgid "Show the Slider only?" #~ msgstr "عرض السلايدر فقط؟" #~ msgid "Show the social icons only?" #~ msgstr "إظهار أزرارالشبكات الإجتماعية فقط؟" #~ msgid "Autoplay?" #~ msgstr "تشغيل تلقائي؟" #~ msgid "Tabs" #~ msgstr "التبويبات" #~ msgid "Order of tabs:" #~ msgstr "ترتيب التبويبات:" #~ msgid "Click Save button to be able to change the order of tabs." #~ msgstr "اضغط على زر حفظ لتستطيع تغيير ترتيب التبويبات ." #~ msgid "Popular order" #~ msgstr "الأشهر على حسب" #~ msgid "Most Commented" #~ msgstr "الأكثر تعليقًا" #~ msgid "Most Viewed" #~ msgstr "الأكثر مشاهدةً" #~ msgid "Number of items to show:" #~ msgstr "عدد العناصر المراد إظهارها:" #~ msgid "Text or HTML" #~ msgstr "نص او HTML" #~ msgid "Text, Shortcodes or HTML code" #~ msgstr "نص، كود مختصر او كود HTML" #~ msgid "Error Can not Get Tweets, Incorrect account info." #~ msgstr "خطأ، لا يمكن الحصول على تغريدات، معلومات الحساب غير صحيحة." #~ msgid "Number of Tweets to show:" #~ msgstr "عدد التغريدات المراد إظهارها:" #~ msgid "Slider Layout?" #~ msgstr "تفعيل السلايدر؟" #~ msgid "Featured Video" #~ msgstr "فيديو مميز" #~ msgid "Featured Videos" #~ msgstr "فيديوهات مميزة" #~ msgid "Videos List:" #~ msgstr "قائمة الفيديوهات:" #~ msgid "Enter each video URL in a seprated line." #~ msgstr "أضف رابط كل فيديو في سطر جديد" #~ msgid "Weather" #~ msgstr "الطقس" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "الموقع الجغرافي:" #~ msgid "Find Your Location" #~ msgstr "تحديد مدينتك:" #~ msgid "(i.e: London,UK or New York City,NY)" #~ msgstr "(مثال: Alexandria, EG أو Riyadh, SA)" #~ msgid "API key" #~ msgstr "مفتاح API" #~ msgid "Units:" #~ msgstr "الوحدة:" #~ msgid "F" #~ msgstr "ف" #~ msgid "C" #~ msgstr "س" #~ msgid "Forecast:" #~ msgstr "التنبؤ بالطقس" #~ msgid "%d day" #~ msgid_plural "%d days" #~ msgstr[0] "يوم" #~ msgstr[1] "يوم" #~ msgstr[2] "يومين" #~ msgstr[3] "%d أيام" #~ msgstr[4] "%d أيام" #~ msgstr[5] "%d أيام" #~ msgid "Custom City Name:" #~ msgstr "اسم خاص للمدينة:" #~ msgid "humidity:" #~ msgstr "الرطوبة:" #~ msgid "wind:" #~ msgstr "الرياح:" #~ msgid "No weather information available" #~ msgstr "لم يتم العثور على أي معلومات" #~ msgid "Subscribe to our channel" #~ msgstr "إنضم لقناتنا" #~ msgid "Channel Name or ID:" #~ msgstr "اسم للقناة أو الرقم التعريفي للمستخدم:" #~ msgid "Get it from your account advanced page." #~ msgstr "يمكنك الحصور عليه من صفحة حسابك - إعدادات متقدمة." #~ msgid "Secondary Sidebar" #~ msgstr "القائمة الجانبية الثانوية" #~ msgid "Demo Import" #~ msgstr "استيراد بيانات الdemo" #~ msgid "Do not dulicate posts" #~ msgstr "عدم تكرار المقالات" #~ msgid "Footer Widget Title color" #~ msgstr "لون عنوان المربع الجانبي في الفوتر" #~ msgid "Mobile Menu links color" #~ msgstr "لون الروابط في قائمة الجوال" #~ msgid "Mobile Menu Social Icons color" #~ msgstr "لون أيقونات الشبكات الإجتماعية في قائمة الجوال" #~ msgid "Mobile Menu Search Button color" #~ msgstr "لون زر البحث في قائمة الجوال" #~ msgid "Any external fonts (e.g. Typekit, fontface.me)" #~ msgstr "أي خط خارجي (مثل: Typekit, fontface.me )" #~ msgid "Google Font Family" #~ msgstr "إختر خط GoogLe" #~ msgid "Google Font Variants" #~ msgstr "أوزان خط Google" #~ msgid "Use TieLabs Builder" #~ msgstr "مُبني صفحات TieLabs" #~ msgid "Use Default Editor" #~ msgstr "المحرر الإفتراضي" #~ msgid "All settings will be rest, are you sure?" #~ msgstr "سيتم إعادة تعيين كافة الإعدادات، هل أنت متأكد؟" #~ msgid "Magazine Style" #~ msgstr "نمط المجلة" #~ msgid "You may need to enable pretty permalinks if it isn’t working." #~ msgstr "ربما تحتاج لتفعيل الروابط الدائمة إذا لم تعمل." #~ msgid "Media overlay" #~ msgstr "تمييز مقالات الميديا" #~ msgid "Show the Ad only" #~ msgstr "اظهر الإعلان فقط" #~ msgid "TieLabs Page Builder" #~ msgstr "مُبنى صفحات TieLabs" #~ msgid "Post Options" #~ msgstr "خيارات التدوينة" #~ msgid "Page Options" #~ msgstr "خيارات الصفحة" #~ msgid "Sticky Sidebars" #~ msgstr "أعمدة جانبية ثابتة" #~ msgid "Disable on the homepage" #~ msgstr "تعطيل في الصفحة الرئيسية" #~ msgid "Disable on category pages" #~ msgstr "تعطيل في صفحات التصنيفات" #~ msgid "Disable on tag pages" #~ msgstr "تعطيل في صفحات الوسوم" #~ msgid "Disable on pages" #~ msgstr "تعطيل في الصفحات" #~ msgid "Disable on posts" #~ msgstr "تعطيل في المقالات" #~ msgid "Embed Code:" #~ msgstr "كود مدمج:" #~ msgid "Magazine #1" #~ msgstr "نمط المجلة #١" #~ msgid "Magazine #2" #~ msgstr "نمط المجلة #٢" #~ msgid "Magazine #3" #~ msgstr "نمط المجلة #٣" #~ msgid "[ads1] Shortcode Banner" #~ msgstr "كود مختصر للإعلانات [ads1]" #~ msgid "[ads2] Shortcode Banner" #~ msgstr "كود مختصر للإعلانات [ads2]" #~ msgid "[ads3] Shortcode Banner" #~ msgstr "كود مختصر للإعلانات [ads3]" #~ msgid "[ads4] Shortcode Banner" #~ msgstr "كود مختصر للإعلانات [ads4]" #~ msgid "[ads5] Shortcode Banner" #~ msgstr "كود مختصر للإعلانات [ads5]" #~ msgid "Masonry #1" #~ msgstr "نمط الأعمدة المتداخلة #١" #~ msgid "Masonry #2" #~ msgstr "نمط الأعمدة المتداخلة #٢" #~ msgid "Masonry #3" #~ msgstr "نمط الأعمدة المتداخلة #٣" #~ msgid "Post Heading H1" #~ msgstr "العنوان H1" #~ msgid "Post Heading H2" #~ msgstr "العنوان H2" #~ msgid "Post Heading H3" #~ msgstr "العنوان H3" #~ msgid "Post Heading H4" #~ msgstr "العنوان H4" #~ msgid "Post Heading H5" #~ msgstr "العنوان H5" #~ msgid "Post Heading H6" #~ msgstr "العنوان H6" #~ msgid "Layout #1" #~ msgstr "نمط #١" #~ msgid "Layout #2" #~ msgstr "نمط #٢" #~ msgid "Layout #3" #~ msgstr "نمط #٣" #~ msgid "Layout #4" #~ msgstr "نمط #٤" #~ msgid "Layout #5" #~ msgstr "نمط #٥" #~ msgid "Layout #6" #~ msgstr "نمط #٦" #~ msgid "Layout #7" #~ msgstr "نمط #٧" #~ msgid "Layout #8" #~ msgstr "نمط #٨" #~ msgid "%s year" #~ msgid_plural "%s years" #~ msgstr[0] "عام" #~ msgstr[1] "%s أعوام" #~ msgstr[2] "" #~ msgid "5 Days" #~ msgstr "5 أيام" #~ msgid "4 Days" #~ msgstr "4 أيام" #~ msgid "3 Days" #~ msgstr "3 أيام" #~ msgid "2 Days" #~ msgstr "يومان" #~ msgid "1 Day" #~ msgstr "يوم واحد" #~ msgid "Media overlay icons" #~ msgstr "تمييز مقالات الميديا فقط" #~ msgid "Post views for posts" #~ msgstr "عداد " #~ msgid "Background (in case Boxed / Framed layout is enabled)" #~ msgstr "الخلفية ( في حالة إستخدام مخطط المربع / المحدد / البرواز )" #~ msgid "Dark Skin?" #~ msgstr "الشكل الداكن؟" #~ msgid "" #~ "Woohoo! We are so happy You have been with us for %s, We are looking " #~ "forward to providing an awesome WordPress theme and plugins for you for " #~ "many more. Thanks for being an awesome customer!" #~ msgstr "s" #~ msgid "Custom Image Logo" #~ msgstr "رفع لوجو خاص" #~ msgid "Supports: Youtube and Vimeo videos only." #~ msgstr "الفيديوهات المدعومة: youtube , Vimeo" #~ msgid "Basic Settings" #~ msgstr "الإعدادات الرئيسية" #~ msgid "Posts Order" #~ msgstr "ترتيب الموضوعات" #~ msgid "Category" #~ msgstr "تصنيف" #~ msgid "Tag" #~ msgstr "وسم" #~ msgid "Selective Posts" #~ msgstr "تدوينات مختارة" #~ msgid "Selective Pages" #~ msgstr "صفحات مختارة" #~ msgid "Selective Posts IDs" #~ msgstr "ID التدوينات المختارة" #~ msgid "Enter a post ID, or IDs separated by comma." #~ msgstr "أدخل ID التدوينات مفصولة بفاصلة." #~ msgid "Selective Pages IDs" #~ msgstr "ID الصفحات المختارة" #~ msgid "Enter a page ID, or IDs separated by comma." #~ msgstr "أدخل ID الصفحات مفصولة بفاصلة." #~ msgid "Theme Settings" #~ msgstr "إعدادات القالب" #~ msgid "Single Post page" #~ msgstr "صفحة الموضوع" #~ msgid "Single Post page Settings" #~ msgstr "إعدادات صفحة الموضوع" #~ msgid "Youtube" #~ msgstr "YouTube" #~ msgid "" #~ "Enter Your Youtube username or Channel ID, API Key and choose User or " #~ "Channel from Type menu, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Click Here</a> " #~ "For More Details." #~ msgstr "" #~ "أدخل إسم مستخدم آو قناه Youtube الخاصه بك و API Key <a href=\"%s\" target=" #~ "\"_blank\">إضغط هنا</a> لمزيد من المعلومات ." #~ msgid "Enable Mega Menu ?" #~ msgstr "تفعيل الـMega Menu ؟" #~ msgid "Vertical Sub categories filter + Posts" #~ msgstr "تصنيفات فرعية بشكل عمودي + تدوينات" #~ msgid "Horizontal Sub categories filter + Posts" #~ msgstr "تصنيفات فرعية بشكل أفقي + تدوينات" #~ msgid "Recent post + Check also" #~ msgstr "أحدث تدوينة + شاهد أيضًا" #~ msgid "Mega Links" #~ msgstr "روابط ميجا" #~ msgid "Mega Links - Columns" #~ msgstr "روابط ميجا - عواميد" #~ msgid "Youtube User ID:" #~ msgstr "إسم مستخدم Youtube:" #~ msgid "hours read" #~ msgstr "ساعات" #~ msgid "minute read" #~ msgstr "دقيقة" #~ msgid "minutes read" #~ msgstr "دقائق" #~ msgid "Sun" #~ msgstr "الأحد" #~ msgid "Mon" #~ msgstr "الاثنين" #~ msgid "Tue" #~ msgstr "الثلاثاء" #~ msgid "Wed" #~ msgstr "الأربعاء" #~ msgid "Thu" #~ msgstr "الخميس" #~ msgid "Fri" #~ msgstr "الجمعة" #~ msgid "Sat" #~ msgstr "السبت" #~ msgid "URL (optional)" #~ msgstr "الرابط (اختيارياً)" #~ msgid "CLose" #~ msgstr "إغلاق" #~ msgid "Error" #~ msgstr "خطأ" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "حذف" #~ msgid "Copyright" #~ msgstr "حقوق الملكية" #~ msgid "Save Settings" #~ msgstr "حفظ الإعدادات" #~ msgid "Save" #~ msgstr "حفظ" #~ msgid "Nofollow" #~ msgstr "بدون تتبع" #~ msgid "Check Also Box" #~ msgstr "صندوق \"شاهد أيضًا\"" #~ msgid "Font family" #~ msgstr "شكل الخط" #~ msgid "Number of posts to show:" #~ msgstr "عدد التدوينات المراد إظهارها :" #~ msgid "Custom Slider:" #~ msgstr "سلايدر خاص:" #~ msgid "Video URL:" #~ msgstr "رابط الفيديو:" #~ msgid "Background color" #~ msgstr "لون الخلفية" #~ msgid "YouTube Channel" #~ msgstr "قناة اليوتيوب" #~ msgid "Header Background color" #~ msgstr "لون خلفية الهيدر" #~ msgid "Below post Share Buttons" #~ msgstr "أزرار نشر التدوينة السفلية" #~ msgid "Add image" #~ msgstr "إضافة صورة" #~ msgid "Ads Settings" #~ msgstr "الإعلانات" #~ msgid "Search Settings" #~ msgstr "اعدادات صفحة البحث" #~ msgid "Ads" #~ msgstr "إعلانات" #~ msgid "LightBox Settings" #~ msgstr "إعدادات Lightbox" #~ msgid "Below Post share Buttons" #~ msgstr "أزرار نشر التدوينة السفلية" #~ msgid "UserName" #~ msgstr "اسم المستخدم" #~ msgid "Twitter Username:" #~ msgstr "اسم مستخدم تويتر:" #~ msgid "Social Networking" #~ msgstr "الشبكات الإجتماعية" #~ msgid "Social" #~ msgstr "الشبكات الإجتماعية" #~ msgid "URL:" #~ msgstr "الرابط :" #~ msgid "Client ID" #~ msgstr "Client ID" #~ msgid "Client Secret" #~ msgstr "Client Secret" #~ msgid "How to get API key" #~ msgstr "طريقة الحصول على API Key" #~ msgid "Custom text" #~ msgstr "نص مخصص" #~ msgid "Google API Key" #~ msgstr "مفتاح Google API" #~ msgid "Youtube API Key" #~ msgstr "Youtube API Key" #~ msgid "Github" #~ msgstr "Github" #~ msgid "Delicious" #~ msgstr "Delicious" #~ msgid "API key:" #~ msgstr "API key:" #~ msgid "YouTube User ID:" #~ msgstr "ID حسابك على YouTube" #~ msgid "Google +" #~ msgstr "Google +" #~ msgid "Consumer key" #~ msgstr "Consumer key" #~ msgid "Consumer secret" #~ msgstr "Consumer secret" #~ msgid "Layout 1" #~ msgstr "نمط 1" #~ msgid "Layout 2" #~ msgstr "نمط 2" #~ msgid "Layout 3" #~ msgstr "نمط 3" #~ msgid "Import Demo Data" #~ msgstr "استيراد بيانات الdemo" #~ msgid "" #~ "No existing posts, pages, categories, images, custom post types or any " #~ "other data will be deleted or modified." #~ msgstr "" #~ "لن يتم / تعديل أو حذف أي تدوينات, صفحات، تصنيفات، صور أو أي بيانات أخرى." #~ msgid "Import" #~ msgstr "استيراد" #~ msgid "Live Demo" #~ msgstr "معاينة الديمو" #~ msgid "The file does not exist, please try again." #~ msgstr "الملف غير موجود, حاول من جديد." #~ msgid "Invalid file type" #~ msgstr "نوع الملف غير صحيح" #~ msgid "Failed to import %s %s" #~ msgstr "فشل في إستيراد %s %s" #~ msgid "Remote file is incorrect size" #~ msgstr "حجم خاطئ للملف المراد الإستيراد منه" #~ msgid "Zero size file downloaded" #~ msgstr "حجم الملف المستورد صفر" #~ msgid "Remote file is too large, limit is %s" #~ msgstr "الملف المطلوب الإستيراد منه كبير جداً ، الحد الأقصى المسموح به هو %s" #~ msgid "Ajax Loader Icon" #~ msgstr "أيقونة الت" #~ msgid "Display Site Title" #~ msgstr "عرض إسم الموقع" #~ msgid "Thin (100)" #~ msgstr "Thin (100)" #~ msgid "Extra Light (200)" #~ msgstr "Extra Light (200)" #~ msgid "Light (300)" #~ msgstr "Light (300)" #~ msgid "Normal (400)" #~ msgstr "Normal (400)" #~ msgid "Medium (500)" #~ msgstr "Medium (500)" #~ msgid "Semi Bold (600)" #~ msgstr "Semi Bold (600)" #~ msgid "Bold (700)" #~ msgstr "Bold (700)" #~ msgid "Bolder (800)" #~ msgstr "Bolder (800)" #~ msgid "Extra Bold (900)" #~ msgstr "Extra Bold (900)" #~ msgid "[-] Collapse All" #~ msgstr "[-] طي الكل" #~ msgid "[+] Expand All" #~ msgstr "[+] فتح الكل" #~ msgid "All settings will be rest .. Are you sure ?" #~ msgstr "جميع الاعدادات سوف تعود للوضع الإفتراضي.. هل أنت متأكد؟" #~ msgid "" #~ "This option works only on Tablets and Phones .. to disable the " #~ "responsiveness action on the desktop .. edit style.css file and remove all " #~ "Media Queries from the end of the file ." #~ msgstr "" #~ "هذا الخيار يعمل فقط على الجوالات و الأجهزة اللوحية ... لتعطيل التجاوبية " #~ "على أجهزة الكومبيوتر ... قم بتحرير ملف Style.css وقم بحذف Media Queries من " #~ "نهاية الملف." #~ msgid "Trim excerpt text by" #~ msgstr "قص النص المقتطف بواسطة" #~ msgid "Slide" #~ msgstr "تبديل" #~ msgid "The Primary widget area" #~ msgstr "المربع الجانبي الرئيسي" #~ msgid "This widget area uses in the WooCommerce pages ." #~ msgstr "هذه القائمة الجانبية تستتخدم في ضفحات ووكوميرس." #~ msgid "Avatar Image URL" #~ msgstr "رابط للصوره الشخصية" #~ msgid "Documentation" #~ msgstr "توثيق القالب" #~ msgid "Support" #~ msgstr "الدعم الفني" #~ msgid "Search layout" #~ msgstr "نمط البحث" #~ msgid "Custom Theme Color" #~ msgstr "لون خاص للقالب" #~ msgid "Members Number" #~ msgstr "عدد الأعضاء" #~ msgid "Cover Image" #~ msgstr "صورة الكوفر" #~ msgid "Font Size In pixels" #~ msgstr "حجم الخط “by pixels”" #~ msgid "Share settings" #~ msgstr "خيارات المشاركة" #~ msgid "Go To Top Button" #~ msgstr "زر الذهاب إلى الأعلى" #~ msgid "" #~ "Will add to the footer before the closing </body> tag. Useful if " #~ "you need to add Javascript or tracking code." #~ msgstr "" #~ "الكود التالي سيتم إضافته لمنطقة الفوتر قبل غلق وسم </body> . يصلح " #~ "لإضافة أي كود جافاسكربت أو كود تتبع." #~ msgid "Mobile Menu Settings" #~ msgstr "إعدادات قائمة الجوال" #~ msgid "Custom Styles" #~ msgstr "نمط خاص" #~ msgid "Main Color" #~ msgstr "اللون الرئيسي" #~ msgid "Tielabs Shortcodes" #~ msgstr "الأكواد المختصرة" #~ msgid "Box" #~ msgstr "مربع" #~ msgid "Style" #~ msgstr "المخطط" #~ msgid "Shadow" #~ msgstr "ظل" #~ msgid "Info" #~ msgstr "معلومة" #~ msgid "Success" #~ msgstr "نجاح" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "تنبيه" #~ msgid "Download" #~ msgstr "تحميل" #~ msgid "Note" #~ msgstr "ملاحظة" #~ msgid "Button" #~ msgstr "زر" #~ msgid "Red" #~ msgstr "أحمر" #~ msgid "Orange" #~ msgstr "برتقالي" #~ msgid "Green" #~ msgstr "أخضر" #~ msgid "Gray" #~ msgstr "رمادي" #~ msgid "Pink" #~ msgstr "وردي" #~ msgid "Purple" #~ msgstr "بنفسجي" #~ msgid "Small" #~ msgstr "صغير" #~ msgid "Big" #~ msgstr "كبير" #~ msgid "Icon (use full Font Awesome name)" #~ msgstr "الأيقونة ( إستخدم الإسم الكامل font awesome )" #~ msgid "Tab 1 Title" #~ msgstr "تاب 1 | العنوان" #~ msgid "Tab 2 Title" #~ msgstr "تاب 2 | العنوان" #~ msgid "Tab 3 Title" #~ msgstr "تاب 3 | العنوان" #~ msgid "Tab 1 | Your Content" #~ msgstr "تاب 1 | المحتوى" #~ msgid "Tab 2 | Your Content" #~ msgstr "تاب 2 | المحتوى" #~ msgid "Tab 3 | Your Content" #~ msgstr "تاب 3 | المحتوى" #~ msgid "Slide 1 | Your Content" #~ msgstr "سلايد 1 | المحتوى" #~ msgid "Slide 2 | Your Content" #~ msgstr "سلايد 2 | المحتوى" #~ msgid "Slide 3 | Your Content" #~ msgstr "سلايد 3 | المحتوى" #~ msgid "Toggle Box" #~ msgstr "مربع تبديل" #~ msgid "Opened" #~ msgstr "مفتوح" #~ msgid "Closed" #~ msgstr "مغلق" #~ msgid "Content Slideshow" #~ msgstr "سلايدر المحتويات" #~ msgid "Add photos from Flickr" #~ msgstr "عرض صور من فليكر" #~ msgid "Number of photos" #~ msgstr "عدد الصور" #~ msgid "Display Feeds" #~ msgstr "عرض خلاصات" #~ msgid "Google Maps" #~ msgstr "خرائط جوجل" #~ msgid "OGG file URL" #~ msgstr "رابط ملف OGG" #~ msgid "Lightbox" #~ msgstr "Lightbox" #~ msgid "Full Image or YouTube / Vimeo Video URL" #~ msgstr "المسار الكامل لصفحة فيديو YouTube / Vimeo" #~ msgid "ToolTip" #~ msgstr "التلميحات" #~ msgid "Facebook Like Button" #~ msgstr "زر Facebook Like" #~ msgid "Tweet Button" #~ msgstr "زر Tweet" #~ msgid "Digg Button" #~ msgstr "زر Digg" #~ msgid "Stumble Button" #~ msgstr "زر Stumble" #~ msgid "Google+ Button" #~ msgstr "زر +Google" #~ msgid "Pinterest Button" #~ msgstr "زر Pinterest" #~ msgid "Twitter Follow Button" #~ msgstr "زر متابعة تويتر" #~ msgid "Dropcap" #~ msgstr "Dropcap" #~ msgid "Highlight Text" #~ msgstr "إبراز نص" #~ msgid "Padding" #~ msgstr "هامش للمحتوى" #~ msgid "Padding right" #~ msgstr "قيمة الهامش اليمين" #~ msgid "Padding Left" #~ msgstr "قيمة الهامش اليسار" #~ msgid "Divider Line" #~ msgstr "خط فاصل" #~ msgid "Solid" #~ msgstr "خط" #~ msgid "Dashed" #~ msgstr "متقطع" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "طبيعي" #~ msgid "Double" #~ msgstr "مزدوج" #~ msgid "Dotted" #~ msgstr "منقط" #~ msgid "Lists" #~ msgstr "قوائم" #~ msgid "Star" #~ msgstr "نجوم" #~ msgid "Check" #~ msgstr "مميزات" #~ msgid "Thumb Up" #~ msgstr "إبهام لأعلى" #~ msgid "Thumb Down" #~ msgstr "إبهام لأسفل" #~ msgid "Plus" #~ msgstr "زائد" #~ msgid "Minus" #~ msgstr "ناقص" #~ msgid "Heart" #~ msgstr "قلوب" #~ msgid "Light Bulb" #~ msgstr "مصباح كهربائي" #~ msgid "Cons" #~ msgstr "عيوب" #~ msgid "Ads Shortcode 1" #~ msgstr "كود الإعلانات المختصر 1" #~ msgid "Ads Shortcode 2" #~ msgstr "كود الإعلانات المختصر 2" #~ msgid "Restrict Content" #~ msgstr "محتوى مخصص" #~ msgid "For Registered Users only" #~ msgstr "للأعضاء المسجلين فقط" #~ msgid "For Guests only" #~ msgstr "للزوار فقط" #~ msgid "Columns" #~ msgstr "أعمدة" #~ msgid "Add content here" #~ msgstr "أضف المحتوى هنا" #~ msgid "Full Width Image" #~ msgstr "صورة بالعرض الكامل" #~ msgid "Did you like" #~ msgstr "هل أعجبك" #~ msgid "If you like the theme, please don\\'t forget to rate it :)" #~ msgstr "إذا أعجبك القالب لا تنس تقييمه :)" #~ msgid "Howdy!" #~ msgstr "مرحباً!" #~ msgid "There was an error when reading this WXR file" #~ msgstr "حدث خطأ عند قراءة ملف WXR" #~ msgid "" #~ "Details are shown above. The importer will now try again with a different " #~ "parser..." #~ msgstr "التفاصيل في الأعلى. المستورد سيحاول من جديد ..." #~ msgid "" #~ "This does not appear to be a WXR file, missing/invalid WXR version number" #~ msgstr "لا يبدو أن هذا ملف WXR !" #~ msgid "" #~ "Importing demo data (post, pages, images, theme settings, ...) is the " #~ "easiest way to setup your theme. It will allow you to quickly edit " #~ "everything instead of creating content from scratch. When you import the " #~ "data following things will happen:" #~ msgstr "" #~ "إستيراد بيانات موقع الديمو ( التدوينات, الصفحات, الصور, إعدادات " #~ "القالب, ... ) الطريقة الأسهل لإعداد القالب الخاص بك ... حيث أنها تتيح لك " #~ "التعديل السريع للمحتويات بدلاً من إنشائها من البداية . عندما تقوم بإستيراد " #~ "البيانات هذا ما سيحدث :" #~ msgid "" #~ "About 10 posts, a few pages, 10+ images, some widgets and two menus will " #~ "get imported." #~ msgstr "" #~ "حوالي 10 تدوينات, بعض الصفحات, 10+ صور, بعض الويدجت و قائمتان سيتم " #~ "إستيرادهم." #~ msgid "" #~ "Images will be downloaded from our server, these images are copyrighted " #~ "and are for demo use only." #~ msgstr "" #~ "الصور سيتم تحميلها من السيرفر الخاص بنا, هذه الصور حقوقها محفوظة و " #~ "لإستخدام العرض فقط." #~ msgid "" #~ "Please click import only once and wait, it can take a couple of minutes." #~ msgstr "" #~ "من فضلك قم بالضغط على إستيراد بيانات الdemo مرة واحدة و الإنتظار, العملية " #~ "قد تأخذ بضع دقائق." #~ msgid "" #~ "The XML file containing the dummy content is not available or could not be " #~ "read .. You might want to try to set the file permission to chmod 755.<br/" #~ ">If this doesn't work please use the WordPress importer and import the XML " #~ "file (should be located in your download .zip: Sample Content folder) " #~ "manually" #~ msgstr "" #~ "ملف XML المحتوي على بيانات الديمو غير متاح ... حاول تعيين التراخيص 755 " #~ "للملف <br/> في حالة فشل الإستيراد من جديد ... برجاء إستخدام WordPress " #~ "importer وقم بإستيراد ملف XML المحتوي على بيانات الديمو ." #~ msgid "Sorry, there has been an error." #~ msgstr "المعذرة, حدث خطأ." #~ msgid "All done." #~ msgstr "تم" #~ msgid "Have fun!" #~ msgstr "إستمتع :)" #~ msgid "Remember to update the passwords and roles of imported users." #~ msgstr "لا تنسى أن تقوم بتغيير كلمات المرور و رُتب المستخدمين." #~ msgid "" #~ "The export file could not be found at <code>%s</code>. It is likely that " #~ "this was caused by a permissions problem." #~ msgstr "" #~ "غير قادر على العثور على الملف في المسار <code>%s</code> . ربما تكون مشكلة " #~ "تصريحات." #~ msgid "" #~ "This WXR file (version %s) may not be supported by this version of the " #~ "importer. Please consider updating." #~ msgstr "" #~ "إصدار ملف WXR الحالي %s غير مدعومة من الإصدار الحالي للمستورد ... برجاء " #~ "التحديث." #~ msgid "" #~ "Failed to import author %s. Their posts will be attributed to the current " #~ "user." #~ msgstr "" #~ "فشل في إستيراد المستخدم %s . التدوينات الخاصه به سيتم تعيينها للمستخدم " #~ "الحالي." #~ msgid "Assign Authors" #~ msgstr "تعيين كُتاب" #~ msgid "" #~ "To make it easier for you to edit and save the imported content, you may " #~ "want to reassign the author of the imported item to an existing user of " #~ "this site. For example, you may want to import all the entries as " #~ "<code>admin</code>s entries." #~ msgstr "" #~ "حتى يكون أسهل لك تعديل و حفظ المحتوى المستورد ... ربما ترغب في تعيين " #~ "المحتوى المستورد لمستخدم حالي لهذا الموقع." #~ msgid "" #~ "If a new user is created by WordPress, a new password will be randomly " #~ "generated and the new user’s role will be set as %s. Manually " #~ "changing the new user’s details will be necessary." #~ msgstr "" #~ "إذا تم إنشاء مستخدم جديد بواسطة ووردبريس سيتم تعيين كلمة مرور عشوائية له و " #~ "رتبته ستكون %s ... تغيير بيانات المستخدم سيكون أمر ضروري." #~ msgid "Import Attachments" #~ msgstr "إستيراد المرفقات" #~ msgid "Download and import file attachments" #~ msgstr "تحميل و إستيراد المرفقات" #~ msgid "Import author:" #~ msgstr "إستيراد مستخدم:" #~ msgid "or create new user with login name:" #~ msgstr "أو قم بإضافة عضو جديد:" #~ msgid "as a new user:" #~ msgstr "كعضو جديد:" #~ msgid "assign posts to an existing user:" #~ msgstr "تعيين التدوينات لمستخدم حالي:" #~ msgid "or assign posts to an existing user:" #~ msgstr "أو تعيين التدوينات لمستخدم حالي:" #~ msgid "- Select -" #~ msgstr "- إختر -" #~ msgid "" #~ "Failed to create new user for %s. Their posts will be attributed to the " #~ "current user." #~ msgstr "" #~ "فشل في إنشاء مستخدم جديد لـ %s . التدوينات الخاصه به سيتم تعيينها " #~ "للمستخدم الحالي." #~ msgid "Failed to import category %s" #~ msgstr "فشل في إستيراد التصنيف %s" #~ msgid "Failed to import post tag %s" #~ msgstr "فشل في إستيراد الوسم %s" #~ msgid "Failed to import “%s”: Invalid post type %s" #~ msgstr "فشل في إستيراد “%s”: نوع محتوى خاطئ %s" #~ msgid "%s “%s” already exists." #~ msgstr "%s “%s” موجود بالفعل." #~ msgid "Failed to import %s “%s”" #~ msgstr "فشل في إستيراد %s “%s”" #~ msgid "Menu item skipped due to missing menu slug" #~ msgstr "تم تخطي عنصر القائمة بسبب فقدان التسمية" #~ msgid "Menu item skipped due to invalid menu slug: %s" #~ msgstr "تم تخطي عنصر القائمة بسبب خطأ في التسمية: %s" #~ msgid "Fetching attachments is not enabled" #~ msgstr "جلب المرفقات غير متاح" #~ msgid "Remote server did not respond" #~ msgstr "السيرفر لا يستجيب" #~ msgid "Remote server returned error response %1$d %2$s" #~ msgstr "السيرفر يعيد رسالة خطأ %1$d %2$s" #~ msgid "Import WordPress" #~ msgstr "إستيراد ووردبريس" #~ msgid "" #~ "A new version of this importer is available. Please update to version %s " #~ "to ensure compatibility with newer export files." #~ msgstr "إصدار جديد من المستورد متاح حاليا ... برجاء التحديث للإصدار %s ." #~ msgid "" #~ "Howdy! Upload your WordPress eXtended RSS (WXR) file and we’ll " #~ "import the posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags " #~ "into this site." #~ msgstr "" #~ "مرحبا. قم برفع ملف WXR و سنقوم بإستيراد التدوينات, الصفحات, التعليقات, " #~ "التصنيفات و الوسوم لهذا الموقع." #~ msgid "" #~ "Choose a WXR (.xml) file to upload, then click Upload file and import." #~ msgstr "إختر ملف WXR ثم إضغط رفع." #~ msgid "Numaric" #~ msgstr "عددي" #~ msgid "Ajax Next/Prev" #~ msgstr "اجاكس التالي/السابق" #~ msgid "Show More Button" #~ msgstr "زر أظهر المزيد" #~ msgid "Load More Button" #~ msgstr "زر تحميل المزيد" #~ msgid "Custom color" #~ msgstr "لون خاص" #~ msgid "Enable Background Image ADS" #~ msgstr "تفعيل اعلانات صورة الخلفية" #~ msgid "Background Image ADS Link" #~ msgstr "رابط اعلانات صورة الخلفية" #~ msgid "Footer Bottom Area" #~ msgstr "مساحة الفوتر السفلية" #~ msgid "Logo + Ad (Layout 1)" #~ msgstr "لوجو + إعلان (هيدر ١)" #~ msgid "Logo and menu in the center (Layout 2)" #~ msgstr "لوجو + القائمة الرئيسية في الوسط (هيدر ٢)" #~ msgid "Logo + Menu (Layout 3)" #~ msgstr "لوجو + منيو (هيدر ٣)" #~ msgid "Today's data" #~ msgstr "تاريخ اليوم" #~ msgid "Today's Date Format" #~ msgstr "صيغة تاريخ اليوم" #~ msgid "Enable the Mobile Menu" #~ msgstr "تفعيل قائمة الجوال" #~ msgid "Show the top menu items in the Mobile Menu below the Main Menu items" #~ msgstr "" #~ "إظهار عناصر القائمة العلوية في قائمة الجوال تحت عناصر القائمة الرئيسية ؟" #~ msgid "Show menu icons" #~ msgstr "تفعيل الأيقونات في قائمة الجوال" #~ msgid "Author avatar" #~ msgstr "صورة شخصية للكاتب" #~ msgid "Twitter Username <small>(optional)</small>" #~ msgstr "اسم مستخدم تويتر <small>(اختياري)</small>" #~ msgid "LinkedIn Button" #~ msgstr "زر LinkedIn" #~ msgid "StumbleUpon Button" #~ msgstr "زر StumbleUpon" #~ msgid "Tumblr Button" #~ msgstr "رابط Tumblr" #~ msgid "VK Button" #~ msgstr "رابط VK" #~ msgid "Email Button" #~ msgstr "زر البريد" #~ msgid "About the author" #~ msgstr "عن الكاتب" #~ msgid "Embed code for the <head> section" #~ msgstr "كود مدمج لجزء الـ <head>" #~ msgid "" #~ "Enter Your Feed URl and the Feedpress Json file URL or Number of " #~ "Subscribers manually <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Click Here</a> For " #~ "More Details." #~ msgstr "" #~ "أدخل رابط خلاصات و ملف Json ل Feedpress أو أدخل رقم المتابعون يدوياً <a " #~ "href=\"%s\" target=\"_blank\">إضغط هنا</a> لمزيد من المعلومات ." #~ msgid "No items." #~ msgstr "لم يتم العثور على عناصر ." #~ msgid "Add New Slider" #~ msgstr "إضافة سلايدر جديد" #~ msgid "Slide Title:" #~ msgstr "عنوان السلايد:" #~ msgid "Slide Link:" #~ msgstr "رابط السلايد:" #~ msgid "Slide Caption:" #~ msgstr "نص السلايد:" #~ msgid "Add New Slide" #~ msgstr "أضف سلايد جديدة" #~ msgid "Number of slides" #~ msgstr "عدد السلايدز" #~ msgid "Subscribe to our email newsletter." #~ msgstr "إشترك في قائمتنا البريدية ليصلك جديد الموقع ." #~ msgid "@Follow Me" #~ msgstr "@إتبعني" #~ msgid "N" #~ msgstr "ش" #~ msgid "NNE" #~ msgstr "ش.ش.ق" #~ msgid "NE" #~ msgstr "ش.ق" #~ msgid "ENE" #~ msgstr "ق.ش.ق" #~ msgid "E" #~ msgstr "ق" #~ msgid "ESE" #~ msgstr "ق.ج.ق" #~ msgid "SE" #~ msgstr "ج.ش" #~ msgid "SSE" #~ msgstr "ج.ج.ش" #~ msgid "S" #~ msgstr "ج" #~ msgid "SSW" #~ msgstr "ج.ج.غ" #~ msgid "SW" #~ msgstr "ج.غ" #~ msgid "WSW" #~ msgstr "غ.ج.غ" #~ msgid "W" #~ msgstr "غ" #~ msgid "WNW" #~ msgstr "غ.ش.غ" #~ msgid "NW" #~ msgstr "ش.غ" #~ msgid "NNW" #~ msgstr "ش.ش.غ" #~ msgid "H" #~ msgstr "العظمى" #~ msgid "L" #~ msgstr "الصغرى" #~ msgid "Don't Show" #~ msgstr "اخفاء" #~ msgid "Login" #~ msgstr "دخول" #~ msgid "Not Found" #~ msgstr "غير موجود !" #~ msgid "" #~ "Apologies, but the page you requested could not be found. Perhaps " #~ "searching will help." #~ msgstr "المعذرة ولكن الصفحة المطلوبة غير موجودة .. حاول إستخدام محرك البحث ." #~ msgid "Results Found" #~ msgstr "نتائج تم العثور عليها" #~ msgid "No Results" #~ msgstr "لا يوجد نتائج" #~ msgid "View All Results" #~ msgstr "عرض كل النتائج" #~ msgid "" #~ "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with " #~ "some different keywords." #~ msgstr "" #~ "المعذرة, ولكن لم يتم العثور على نتائج تطابق كلمة البحث ... حاول البحث " #~ "بإستخدام كلمات مختلفة ." #~ msgid "Daily Archives: <span>%s</span>" #~ msgstr "أرشيف يوم: <span>%s</span>" #~ msgid "Monthly Archives: <span>%s</span>" #~ msgstr "أرشيف شهر: <span>%s</span>" #~ msgid "Yearly Archives: <span>%s</span>" #~ msgstr "أرشيف سنة: <span>%s</span>" #~ msgid "Tag Archives: %s" #~ msgstr "أرشيف الوسم : %s" #~ msgid "Blog Archives" #~ msgstr "أرشيف الموقع" #~ msgid "Feed Subscription" #~ msgstr "الإشتراك في الخلاصات" #~ msgid "No comments" #~ msgstr "لا تعليقات" #~ msgid "One comment" #~ msgstr "تعليق واحد" #~ msgid "1 Comment" #~ msgstr "تعليق واحد" #~ msgid "% Comments" #~ msgstr "% تعليقات" #~ msgid "comments" #~ msgstr "تعليقات" #~ msgid "Leave a comment" #~ msgstr "اضف تعليق" #~ msgid "Pingback:" #~ msgstr "تعقيبات:" #~ msgid "<span>←</span> Older Comments" #~ msgstr "<span>←</span> تعليقات أقدم" #~ msgid "Newer Comments <span>→</span>" #~ msgstr "تعليقات أحدث <span>→</span>" #~ msgid "Your comment is awaiting moderation." #~ msgstr "تعليقك في إنتظار مراجعه المدير." #~ msgid "Posts" #~ msgstr "تدوينات" #~ msgid "Pages:" #~ msgstr "صفحات:" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "تحرير" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "السابق" #~ msgid "Prev" #~ msgstr "السابق" #~ msgid "Next" #~ msgstr "التالي" #~ msgid "Authors" #~ msgstr "الكُتاب" #~ msgid "Related Products" #~ msgstr "منتجات ذات صلة" #~ msgid "You must be logged in to view this page." #~ msgstr "يجب أن تقوم بتسجيل الدخول لتتمكن من مشاهدة هذه الصفحة." #~ msgid "Widgets" #~ msgstr "ويدجات" #~ msgid "All Posts" #~ msgstr "كل التدوينات" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "تسجيل الخروج" #~ msgid "Remember Me" #~ msgstr "تذكرني" #~ msgid "Lost your password?" #~ msgstr "نسيت كلمة المرور ؟" #~ msgid "Enter your e-mail address" #~ msgstr "أدخل بريدك الإلكتروني" #~ msgid "« First" #~ msgstr "« الأولى" #~ msgid "Last »" #~ msgstr "الأخيرة »" #~ msgid "Page %s" #~ msgstr "صفحة %s" #~ msgid "%1$s at %2$s" #~ msgstr "%1$s في %2$s" #~ msgid "Page %CURRENT_PAGE% of %TOTAL_PAGES%" #~ msgstr "صفحة %CURRENT_PAGE% من %TOTAL_PAGES%" #~ msgid "Misc" #~ msgstr "متفرقات" #~ msgid "Scroll To Top" #~ msgstr "إلى الأعلى" #~ msgid "No posts Found!" #~ msgstr "لا توجد موضوعات!" #~ msgid "Popup Search" #~ msgstr "نافذة البحث" #~ msgid "Type Your Search Words Then Press Enter" #~ msgstr "اكتب كلمة البحث ثم اضغط على زر Enter" #~ msgid "Header Search" #~ msgstr "شريط البحث" #~ msgid "videos" #~ msgstr "فيديوهات" #~ msgid "Tags " #~ msgstr "الوسوم" #~ msgid "Recommended size (MAX) : 190px x 60px" #~ msgstr "الحجم الذي ينصح به (على الأكثر): 190px x 60px" #~ msgid "Custom Sliders" #~ msgstr "سلايدر خاص" #~ msgid "Insert Images | Hold CTRL to Multi Select ." #~ msgstr "إختر صور | إضغط CTRL للإختيار المتعدد." #~ msgid "Use the button above to add slides." #~ msgstr "استخدم الزر بالأعلى لإضافة سلايدز." #~ msgid "Category:" #~ msgstr "تصنيف :" #~ msgid "Posts Order:" #~ msgstr "ترتيب التدوينات" #~ msgid "Offset - number of posts to pass over:" #~ msgstr "التخطي - عدد التدوينات المتخطاة:" #~ msgid "Hide all small thumbnails" #~ msgstr "إخفاء كل المصغرات" #~ msgid "Exclude These Categories:" #~ msgstr "إستثناء تصنيفات:" #~ msgid "Show Pagination" #~ msgstr "عرض نظام الصفحات" #~ msgid "Show Social Buttons" #~ msgstr "إظهار أزرار الشبكات الإجتماعية" #~ msgid "" #~ "WordPress WARNING: Setting the offset option breaks pagination, disable " #~ "the pagination option if you want to use the offset option." #~ msgstr "تنبيه WordPress : لايمكن تفعيل خيار التخطي مع تفعيل نظام الصفحات." #~ msgid "Categories Tabs Block" #~ msgstr "بلوك تابات للأقسام" #~ msgid "Category Block:" #~ msgstr "بلوك أخبار من تصنيف :" #~ msgid "Choose Categories:" #~ msgstr "إختر التصنيفات:" #~ msgid "Recent Products" #~ msgstr "أخر المنتجات" #~ msgid "Number of Products to show:" #~ msgstr "عدد المنتجات:" #~ msgid "Offset - number of Products to pass over:" #~ msgstr "التخطي - عدد المنتجات المتخطاة:" #~ msgid "Display Mode:" #~ msgstr "نمط العرض:" #~ msgid "Default Layout" #~ msgstr "الإفتراضي" #~ msgid "Scrolling" #~ msgstr "متحرك" #~ msgid "News in Picture" #~ msgstr "أخبار في صور" #~ msgid "Videos Lightbox" #~ msgstr "تفعيل Lightbox للفيديوهات" #~ msgid "Videos Lightbox option working with YouTube and Vimeo videos only." #~ msgstr "خيار Lightbox يعمل مع فيديوهات YouTube و Vimeo فقط." #~ msgid "Latest Posts" #~ msgstr "أخر التدوينات" #~ msgid "Alignment:" #~ msgstr "التموضع:" #~ msgid "Custom CSS Class:" #~ msgstr "كلاس CSS خاص" #~ msgid "Width:" #~ msgstr "العرض:" #~ msgid "Content:" #~ msgstr "المحتوى:" #~ msgid "Color:" #~ msgstr "اللون:" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "الحجم:" #~ msgid "Link:" #~ msgstr "الرابط:" #~ msgid "Text:" #~ msgstr "النص:" #~ msgid "Icon (use full Font Awesome name):" #~ msgstr "الأيقونة ( إستخدم الإسم الكامل font awesome ):" #~ msgid "State:" #~ msgstr "الحالة:" #~ msgid "Author Image URL:" #~ msgstr "صورة الكاتب:" #~ msgid "Account ID : ( get it from http://idgettr.com )" #~ msgstr "ID الحساب : ( يمكنك العثور عليه من خلال http://idgettr.com )" #~ msgid "Sorting:" #~ msgstr "الترتيب:" #~ msgid "URL of the RSS feed:" #~ msgstr "رابط خلاصات RSS:" #~ msgid "Number of Feeds:" #~ msgstr "عدد عناصر الخلاصة:" #~ msgid "Height:" #~ msgstr "الإرتفاع:" #~ msgid "Direction:" #~ msgstr "الإتجاه:" #~ msgid "Northwest" #~ msgstr "شمال غرب" #~ msgid "North" #~ msgstr "شمال" #~ msgid "Northeast" #~ msgstr "شمال شرق" #~ msgid "West" #~ msgstr "غرب" #~ msgid "East" #~ msgstr "شرق" #~ msgid "Southwest" #~ msgstr "جنوب غرب" #~ msgid "South" #~ msgstr "جنوب" #~ msgid "Southeast" #~ msgstr "جنوب شرق" #~ msgid "Margin Top:" #~ msgstr "الهامش العلوي:" #~ msgid "Margin Bottom:" #~ msgstr "الهامش السفلي:" #~ msgid "Will not appears if the numeric pagination is active." #~ msgstr "لن تظهر في حالة تفعيل المتصفح العدد" #~ msgid "Media Overlay" #~ msgstr "تمييز موضوعات الميديا فقط" #~ msgid "Will not appears if the Block URL is empty." #~ msgstr "لن تظهر في حالة ترك رابط البلوك “block URL” فارغاً" #~ msgid "Full Screen" #~ msgstr "خلفية بحجم الشاشة بالكامل" #~ msgid "Updating Automatically" #~ msgstr "الترقية تلقائياً" #~ msgid "" #~ "Envato have developed the <a href=\"https://github.com/envato/envato-" #~ "wordpress-toolkit\" target=\"_blank\">Envato Toolkit Plugin</a> for " #~ "WordPress.\n" #~ "\t\t\t\t\tYou can use this to receive notification of updates to themes " #~ "purchased from ThemeForest\n" #~ "\t\t\t\t\tand to automatically update (upon clicking) directly from within " #~ "your WordPress admin area." #~ msgstr "" #~ "Envato قامت بتوفير إضافة <a href=“https://github.com/envato/envato-" #~ "wordpress-toolkit” target=“_blank”>Envato Toolkit</a> لووردبريس و التي " #~ "يمكنك إستخدامها لترقية القوالب التي قمت بشرائها من خلال ثيمفورست تلقائيا " #~ "عن طريق لوحة تحكم ووردبريس ." #~ msgid "" #~ "Download the <a href=\"https://github.com/envato/envato-wordpress-toolkit/" #~ "zipball/master\">plugin zip file</a> to your computer." #~ msgstr "" #~ "قم بتحميل <a href=\"https://github.com/envato/envato-wordpress-toolkit/" #~ "zipball/master\">ملف الإضافة المضغوط</a> ." #~ msgid "" #~ "In your WordPress admin area, go to <i>Plugins > Add New</i> then click " #~ "<i>Upload</i>." #~ msgstr "" #~ "في لوحة تحكم WordPress . إذهب إلى <i>الإضافات > أضف جديد</i> ثم أضغط " #~ "على <i>رفع إضافة</i>." #~ msgid "" #~ "Click <i>Choose File</i>, select the plugin zip file you downloaded and " #~ "click <i>Install Now</i>." #~ msgstr "قم برفع ملف الإضافة المضغوط ثم قم بتنصيب الإضافة ." #~ msgid "After installation, click <i>Activate</i>." #~ msgstr "بعد التنصيب إضغط على <i>تفعيل</i> ." #~ msgid "" #~ "Click the new <i>Envato Toolkit</i> link in the menu and follow the " #~ "instructions to configure the plugin." #~ msgstr "" #~ "إضغط على رابط <i>Envato Toolkit</i> في القائمة ثم إتبع الإرشادات لإعداد " #~ "الإضافة ." #~ msgid "Updating Manually" #~ msgstr "الترقية يدوياً" #~ msgid "" #~ "Download the most current version from <a href=\"http://themeforest.net/" #~ "downloads?ref=tielabs\" target=\"_blank\">ThemeForest</a> in the " #~ "<i>Downloads</i> area of your account." #~ msgstr "" #~ "قم بتحميل أخر إصدار من القالب من خلال صفحة <i>Downloads</i> على موقع <a " #~ "href=\"http://themeforest.net/downloads?ref=tielabs\" target=\"_blank" #~ "\">ثيمفورست</a> " #~ msgid "Unzip the package and locate <i>%s.zip</i> in the theme folder." #~ msgstr "" #~ "قم بفك الضغط عن الملف المضغوط ثم إبحث عن <i>%s.zip</i> في مجلد القالب ." #~ msgid "" #~ "Go to <i>Appearance > Themes</i> and activate another theme such as the " #~ "default WordPress theme." #~ msgstr "" #~ "إذهب إلى <i>المظهر > القوالب</i> ثم قم بتفعيل أي قالب أخر كقالب " #~ "ووردبريس الإفتراضي على سبيل المثال ." #~ msgid "Delete the <i>%s</i> theme which is now inactive." #~ msgstr "قم بحذف قالب <i>%s</i> المفعل حاليا ." #~ msgid "" #~ "Go to <i>Install Themes > Upload</i> then install and activate <i>%s." #~ "zip</i> from the new package." #~ msgstr "" #~ "إذهب إلى <i> القوالب > أضف جديد > رفع قالب</i> . ثم قم برفع و تفعيل " #~ "ملف <i>%s.zip</i> ." #~ msgid "Changelog and Update History" #~ msgstr "التحديثات" #~ msgid "Hide Categories" #~ msgstr "اخفاء التصنيفات" #~ msgid "Hide Tags" #~ msgstr "اخفاء الوسوم" #~ msgid "Hide Post Meta" #~ msgstr "إخفاء معلومات التدوينة" #~ msgid "Hide Post Author box" #~ msgstr "اخفاء مربع كابت الموضوع" #~ msgid "Hide Share Buttons" #~ msgstr "إخفاء أزرار النشر على الشبكات الاجتماعية" #~ msgid "Hide Related Posts" #~ msgstr "إخفاء التدوينات المتعلقة" #~ msgid "Hide Fly Check Also Box" #~ msgstr "إخفاء صندوق \"شاهد أيضًا\"" #~ msgid "Review Score" #~ msgstr "نقاط التقييم" #~ msgid "Author Meta" #~ msgstr "اسم الكاتب" #~ msgid "Date Meta" #~ msgstr "تاريخ التدوينة" #~ msgid "Comments Meta" #~ msgstr "عدد التعليقات" #~ msgid "Views Meta" #~ msgstr "عدد الزيارات" #~ msgid "These settings will applies on all pages with blog List template." #~ msgstr "هذه الإعدادات سوف تنطبق على كل الصفحات بنظام عرض \"مدونة\"" #~ msgid "RSS Icon" #~ msgstr "ايقونة RSS" #~ msgid "Exclude Pages in results" #~ msgstr "استبعاد الصفحات في نتائج البحث" #~ msgid "Background Type" #~ msgstr "نوع الخلفية" #~ msgid "Solid Color" #~ msgstr "لون" #~ msgid "Predefined Pattern" #~ msgstr "نمط" #~ msgid "Custom Background Image" #~ msgstr "صورة مخصصة" #~ msgid "Solid Background Color" #~ msgstr "لون الخلفية" #~ msgid "Choose Pattern" #~ msgstr "اختر نمط" #~ msgid "Background Pattern Color" #~ msgstr "لون خلفية النمط" #~ msgid "Custom Background" #~ msgstr "خلفية خاصة" #~ msgid "Full Screen Background" #~ msgstr "خلفية بحجم الشاشة بالكامل" #~ msgid "" #~ "Go to Styling tab and set Background Type to Custom Background then upload " #~ "your custom image and enable Full Screen Background option." #~ msgstr "" #~ "إذهب إلى إعدادات المظهر و قم بتعيين نوع الخلفية إلى خلفية خاصة وقم برفع " #~ "الصورة وقم بتفعيل خيار خلفية بحجم الشاشة بالكامل." #~ msgid "Top Banner" #~ msgstr "بانر علوي" #~ msgid "Bottom Banner" #~ msgstr "البانر السفلي" #~ msgid "Below the Header Banner" #~ msgstr "منطقة البانر أسفل الهيدر" #~ msgid "Above Article Banner" #~ msgstr "بانر أعلى المقال" #~ msgid "Below Article Banner" #~ msgstr "بانر أسفل المقال" #~ msgid "bbPress Settings" #~ msgstr "bbPress إعدادات" #~ msgid "bbPress Full width" #~ msgstr "العرض الكامل لـbbPress" #~ msgid "OG Meta" #~ msgstr "معلومات OpenGraph" #~ msgid "Use full Font Awesome name" #~ msgstr "إستخدم الإسم الكامل font awesome" #~ msgid "Theme Color and Settings" #~ msgstr "لون القالب والاعدادات" #~ msgid "Modern Colored Scrollbar" #~ msgstr "شريط تمرير حديث وملون" #~ msgid "For Chrome and Safari only." #~ msgstr "خاص بمتصفح كروم وسافاري فقط." #~ msgid "Body Styling" #~ msgstr "شكل الBody" #~ msgid "Links Decoration" #~ msgstr "شكل الروابط" #~ msgid "none" #~ msgstr "لا شيء" #~ msgid "underline" #~ msgstr "تحت الخط" #~ msgid "overline" #~ msgstr "فوق الخط" #~ msgid "line-through" #~ msgstr "خلال-الخط" #~ msgid "Links Decoration on mouse over" #~ msgstr "شكل الروابط عند المرور بمؤشر الفأرة" #~ msgid "Top Navigation Styling" #~ msgstr "شكل القائمة العلوية" #~ msgid "Today's Date text color" #~ msgstr "لون نص تاريخ اليوم" #~ msgid "Main Navigation Background" #~ msgstr "خلفية القائمة الرئيسية" #~ msgid "Main Navigation inner bottom border color" #~ msgstr "لون الإطار السفلي الداخلي للقائمة الرئيسية" #~ msgid "Sub Menu Background" #~ msgstr "خلفية القائمة الفرعية" #~ msgid "Current Item Link Color" #~ msgstr "لون رابط العنصر الحالي" #~ msgid "Separator Line1 color" #~ msgstr "لون الخط الفاصل2" #~ msgid "Separator Line2 color" #~ msgstr "لون الخط الفاصل1" #~ msgid "Breaking News Styling" #~ msgstr "شكل نص شريط الأخبار" #~ msgid "Breaking News Text Background" #~ msgstr "خلفية نص شريط الأخبار" #~ msgid "Content Styling" #~ msgstr "شكل المحتوى الرئيسي" #~ msgid "Main Content Background" #~ msgstr "خلفية المحتوى الرئيسي" #~ msgid "Blocks / Widgets Background" #~ msgstr "خلفية المربعات / المربعات الجانبية" #~ msgid "Post Links Color" #~ msgstr "لون الروابط في التدوينة" #~ msgid "Post Links Decoration" #~ msgstr "شكل الروابط في التدوينة" #~ msgid "Post Links Color on mouse over" #~ msgstr "لون الروابط في التدوينة عند المرور بمؤشر الفأرة" #~ msgid "Post Links Decoration on mouse over" #~ msgstr "شكل الروابط في التدوينة عند المرور بمؤشر الفأرة" #~ msgid "Footer Background" #~ msgstr "خلفية الفوتر" #~ msgid "Global CSS" #~ msgstr "اكواد CSS العامة" #~ msgid "Tablets CSS" #~ msgstr "CSS للأجهزة اللوحية" #~ msgid "Wide Phones CSS" #~ msgstr "CSS للجوالات العريضة" #~ msgid "Phones CSS" #~ msgstr "CSS للجوالات" #~ msgid "Uppercase Titles" #~ msgstr "العناوين بحروف كبيرة" #~ msgid "" #~ "Will display some titles like menu, posts titles and the read more button " #~ "in Uppercase." #~ msgstr "" #~ "ستقوم بإظهار عناصر القائمة، عناوين الموضوعات وزر اقرأ المزيد بحروف كبيرة" #~ msgid "Header Tagline" #~ msgstr "الشعار في الهيدر" #~ msgid "Main Navigation Dropdown" #~ msgstr "القوائم المنسدلة في القائمة الرئيسية" #~ msgid "Grid Slider Post Title" #~ msgstr "عناوين التدوينات في السلايدر الشبكي" #~ msgid "Post Title in Homepage Blocks" #~ msgstr "عنوان الموضوعات في بلوكات الصفحة الرئيسية" #~ msgid "Small Post Title in Homepage Blocks" #~ msgstr "عنوان التدوينة الصغير في مربعات الصفحة الرئيسية" #~ msgid "Post Entry" #~ msgstr "محتوى التدوينة" #~ msgid "Gray Icons" #~ msgstr "أيقونات رمادية" #~ msgid "Colored Icons" #~ msgstr "أيقونات ملونة" #~ msgid "Colored border Icons" #~ msgstr "أيقونات إطارها ملون" #~ msgid "FaceBook App info" #~ msgstr "معلومات Facebook App" #~ msgid "Follow The Team" #~ msgstr "قم بمتابعة الفريق." #~ msgid "Follow @tielabs and @imo3aser on instagram." #~ msgstr "قم بمتابعة @tielabs و @imo3aser على instagram." #~ msgid "Enter Your Delicious Account Username." #~ msgstr "ادخل اسم مستخدم Delicious الخاص بك ." #~ msgid "Show the icon only" #~ msgstr "اظهر الأيقونة فقط" #~ msgid "Skype" #~ msgstr " Skype" #~ msgid "Posted " #~ msgstr "نشرت" #~ msgid "Install Required Plugins" #~ msgstr "تنصيب الإضافات المطلوبة" #~ msgid "Installing Plugin: %s" #~ msgstr "تنصيب إضافة: %s" #~ msgid "Something went wrong with the plugin API." #~ msgstr "حدث خطأ ما مع API الإضافة." #~ msgid "Return to Required Plugins Installer" #~ msgstr "العودة إلى صفحة تنصيب الإضافات." #~ msgid "Plugin activated successfully." #~ msgstr "تم تفعيل الإضافة بنجاح." #~ msgid "All plugins installed and activated successfully. %s" #~ msgstr "تم تنصيب و تفعيل كل الإضافات بنجاح. %s" #~ msgid "Custom Author Bio" #~ msgstr "سيرة خاصة للكاتب" #~ msgid "About Author" #~ msgstr "عن الكاتب" #~ msgid "Ads 125*125" #~ msgstr "اعلان 125*125" #~ msgid " Advertisement" #~ msgstr "إعلانات" #~ msgid "Content Only" #~ msgstr "المحتوى فقط" #~ msgid "Check this box to hide widget title and background." #~ msgstr "قم بتفعيل هذا الاختيار لإخفاء عنوان المربع الجانبي والخلفية." #~ msgid "Open links in a new window" #~ msgstr "فتح الروابط في نافذة جديدة" #~ msgid "One column" #~ msgstr "عمود واحد" #~ msgid "ADS" #~ msgstr "الاعلانات" #~ msgid "Ads %s image path" #~ msgstr "مسار صورة %s الاعلان:" #~ msgid "Ads %s Link:" #~ msgstr "رابط %s الاعلانات:" #~ msgid "Ads %s Adsense code:" #~ msgstr "اعلانات %s اعلانات ادسنس:" #~ msgid "Ads 120*90" #~ msgstr "اعلان 120*90" #~ msgid "Content Only:" #~ msgstr "المحتوى فقط:" #~ msgid "Open links in a new window:" #~ msgstr "فتح الروابط في نافذة جديدة" #~ msgid "Nofollow:" #~ msgstr "بدون تتبع:" #~ msgid "One column:" #~ msgstr "عمود واحد:" #~ msgid "Ads %s image path:" #~ msgstr "مسار صورة %s الاعلان:" #~ msgid "Ads 120*60" #~ msgstr "اعلان 120*60" #~ msgid "Ads 120*600" #~ msgstr "اعلان 120*600" #~ msgid "Ads 120*240" #~ msgstr "اعلان 120*240" #~ msgid "Ads 160*600" #~ msgstr "اعلان 160*600" #~ msgid "ADS:" #~ msgstr "الاعلانات:" #~ msgid "Ads image path:" #~ msgstr "مسار صورة الاعلان:" #~ msgid "Ads Link:" #~ msgstr "رابط الاعلانات:" #~ msgid " Ads Adsense code:" #~ msgstr "اعلانات جوجل ادسنس" #~ msgid "Ads 300*600" #~ msgstr "اعلان 300*600" #~ msgid "Ads 250*250" #~ msgstr "اعلان 250*250" #~ msgid "Ads 300*100" #~ msgstr "اعلان 300*100" #~ msgid "Ads 300*250" #~ msgstr "اعلان 300*250" #~ msgid "This Widget appears in single post only." #~ msgstr "هذه القائمة الجانبية تظهر فقط في صفحة التدوينة المنفرده." #~ msgid "Post Author" #~ msgstr "كاتب التدوينة" #~ msgid "Authors Posts" #~ msgstr "أراء و تحليلات" #~ msgid "Category Posts" #~ msgstr "تدوينات من تصنيف" #~ msgid "Display Thumbnails :" #~ msgstr "عرض الصور المصغرة :" #~ msgid "Avatar Size:" #~ msgstr "حجم الصورة الشخصية :" #~ msgid "Page URL :" #~ msgstr "رابط الصفحة :" #~ msgid "NewsLetter" #~ msgstr "القائمة البريدية" #~ msgid "Your e-mail address" #~ msgstr "أدخل بريدك الإلكتروني" #~ msgid "FeedBurner Widget" #~ msgstr "القائمة البريدية" #~ msgid "Text above Email Input Field:" #~ msgstr "النص أعلى حقل إدخال البريد الإلكتروني :" #~ msgid "( Supports : Html & Shortcodes )" #~ msgstr "( تدعم : أكواد HTML والأكواد المختصرة)" #~ msgid "Feedburner ID:" #~ msgstr "الرقم التعريفي لـFeedburner :" #~ msgid "Follow Us On Flickr" #~ msgstr "إتبعنا على فليكر" #~ msgid "Find Your ID at" #~ msgstr "ابحث عن رقمك التعريفي على" #~ msgid "News in Pictures" #~ msgstr "أخبار في صور" #~ msgid "Posts order" #~ msgstr "ترتيب التدوينات" #~ msgid "Popular / Comments" #~ msgstr "شعبي / تعليقات" #~ msgid "Popular / Views" #~ msgstr "شعبي / زيارات" #~ msgid "Display Thumbnails:" #~ msgstr "عرض الصور المصغرة :" #~ msgid "Add Custom sliders first ." #~ msgstr "قم بإضافة سلايدر خاص أولًا ." #~ msgid "Show the Slider only:" #~ msgstr "إظهار السليدر فقط بدون عنوان" #~ msgid "Open links in a new tab:" #~ msgstr "فتح الروابط في تبويب جديد :" #~ msgid "Gray icons without background" #~ msgstr "أيقونات رمادية بدون خلفية" #~ msgid "Autoplay" #~ msgstr "تحريك تلقائي" #~ msgid "click Save button to be able to change the order of tabs ." #~ msgstr "اضغط على زر حفظ لتستطيع تغيير ترتيب التبويبات ." #~ msgid "Number of items to show" #~ msgstr "عدد العناصر المراد إظهارها" #~ msgid "Content only" #~ msgstr "المحتوى فقط" #~ msgid "Check this box to hide widget title and background ." #~ msgstr "قم بتفعيل هذا الاختيار لإخفاء عنوان المربع الجانبي والخلفية" #~ msgid "Center content" #~ msgstr "توسيط المحتوى" #~ msgid "Category :" #~ msgstr "تصنيف:" #~ msgid "Slider Layout:" #~ msgstr "مخطط السليدر:" #~ msgid "Dark Skin:" #~ msgstr "الشكل الداكن" #~ msgid "Subscribe to our Channel" #~ msgstr "إنضم لقناتنا" #~ msgid "Page Builder" #~ msgstr "مُبنى الصفحات" #~ msgid "Category Block | Layout 1" #~ msgstr "بلوك تصنيف | النمط 3" #~ msgid "Category Block | Layout 2" #~ msgstr "بلوك تصنيف | النمط 2" #~ msgid "Category Block | Layout 3" #~ msgstr "بلوك تصنيف | النمط 1" #~ msgid "News in Picture Block | Default Layout" #~ msgstr "أخبار في صورة | النمط الإفتراضي" #~ msgid "News in Picture Block | Grid Layout" #~ msgstr "أخبار في صورة | النمط الشبكي" #~ msgid "Videos Block" #~ msgstr "بلوك فيديوهات" #~ msgid "Recent Posts | Default Layout" #~ msgstr "أخر التدوينات | النمط الإفتراضي" #~ msgid "Recent Posts | Big Thumbnail Layout" #~ msgstr "أخر التدوينات | نمط الصورة الكبيرة" #~ msgid "Recent Posts | Blog Layout" #~ msgstr "أخر التدوينات | نمط التدوينة" #~ msgid "Recent Posts | Post Content Layout" #~ msgstr "أخر التدوينات | نمط محتوى التدوينة" #~ msgid "Recent Posts | Masonry Layout" #~ msgstr "أخر التدوينات | نمط الأعمدة المتداخلة" #~ msgid "Recent Posts | Timeline Layout" #~ msgstr "أخر التدوينات | نمط المخطط الزمني" #~ msgid "Categories Tabs" #~ msgstr "تابات التصنيفات" #~ msgid "Text or HTML Code" #~ msgstr "نصوص أو أكواد HTML" #~ msgid "Products Categories:" #~ msgstr "تصنيفات المنتجات:" #~ msgid "Scrolling Block:" #~ msgstr "بلوك متحرك" #~ msgid "Blocks Settings" #~ msgstr "إعدادات البلوكات" #~ msgid "First News Excerpt Length" #~ msgstr "طول نص أول خبر" #~ msgid "" #~ "This option not applied on Scrolling blocks and Recent posts Default " #~ "Style ." #~ msgstr "" #~ "هذا الخيار لن يتم تطبيقه على البلوك المتحرك أو النمط الإفتراضي لأخر " #~ "التدوينات." #~ msgid "Grid Featured Posts" #~ msgstr "السلايدر الشبكي" #~ msgid "Slideshow Speed" #~ msgstr "سرعة السلايدر" #~ msgid "Animation Speed" #~ msgstr "سرعة الحركة" #~ msgid "Hold CTRL while selecting to select multiple categories." #~ msgstr "اضغط على CTRL أثناء الاختيار لتتمكن من اختيار تصنيفات متعدده." #~ msgid "Choose your custom slider" #~ msgstr "إختر السلايدر الخاص" #~ msgid "Slider Settings" #~ msgstr "إعدادات السلايدر" #~ msgid "Slider Type" #~ msgstr "نوع السلايدر" #~ msgid "FlexSlider" #~ msgstr "FlexSlider" #~ msgid "Elastic Slideshow" #~ msgstr "Elastic Slideshow" #~ msgid "Sides" #~ msgstr "جانبي" #~ msgid "Fade" #~ msgstr "تلاشي" #~ msgid "Slide Vertical" #~ msgstr "تبديل رأسي" #~ msgid "Slide Horizontal" #~ msgstr "تبديل أفقي" #~ msgid "Show Slides Caption" #~ msgstr "عرض وصف السلايد" #~ msgid "Slides Caption Length" #~ msgstr "طول وصف السلايد" #~ msgid "Slider Position" #~ msgstr "موضع السلايدر" #~ msgid "Category Slider" #~ msgstr "سلايدر القسم" #~ msgid "Category Logo" #~ msgstr "لوجو التصنيف" #~ msgid "Logo Setting" #~ msgstr "إعدادات اللوجو" #~ msgid "Display The Category Title" #~ msgstr "عرض إسم التصنيف" #~ msgid "Custom Logo Image" #~ msgstr "صورة اللوجو" #~ msgid "More Options" #~ msgstr "مزيد من الخيارات" #~ msgid "Authors template Options" #~ msgstr "خيارات قالب الكتاب" #~ msgid "Post Head Options" #~ msgstr "خيارات مقدمة التدوينة" #~ msgid "Post Head Cover layout" #~ msgstr "نظام عرض Cover لمقدمة التدوينة" #~ msgid "Display" #~ msgstr "عرض" #~ msgid "Audio - Self Hosted" #~ msgstr "صوت - مستضاف على موقعك" #~ msgid "Audio - SoundCloud" #~ msgstr "صوت - على SoundCloud" #~ msgid "Featured Image" #~ msgstr "صورة بارزة" #~ msgid "Featured Image + Lightbox" #~ msgstr "صورة بارزة + Lightbox" #~ msgid "" #~ "Video URL <br /><small>supports : YouTube, Vimeo, Viddler, Qik, Hulu, " #~ "FunnyOrDie, DailyMotion, WordPress.tv and blip.tv</small>" #~ msgstr "" #~ "رابط فيديو <br /><small>يدعم: YouTube, Vimeo, Viddler, Qik, Hulu, " #~ "FunnyOrDie, DailyMotion, WordPress.tv and blip.tv</small>" #~ msgid "Auto Play" #~ msgstr "تشغيل تلقائي" #~ msgid "Visual Style" #~ msgstr "النمط المرئي" #~ msgid "Sidebar Options" #~ msgstr "خيارات العمود الجانبي" #~ msgid "Ads Options" #~ msgstr "خيارات الاعلانات" #~ msgid "Hide Author Information" #~ msgstr "إخفاء معلومات الكاتب" #~ msgid "Default Font" #~ msgstr "الخط الإفتراضي" #~ msgid "Variants" #~ msgstr "أشكال" #~ msgid "Choose from the most used tags" #~ msgstr "اختر من الوسوم الأكثر استخدامًا" #~ msgid "Bold" #~ msgstr "واضح" #~ msgid "Lighter" #~ msgstr "أخف" #~ msgid "Bolder" #~ msgstr "أوضح" #~ msgid "Italic" #~ msgstr "مائل" #~ msgid "Oblique" #~ msgstr "منحرف" #~ msgid "Posts Settings" #~ msgstr "إعدادات التدوينات" #~ msgid "Custom Favicon" #~ msgstr "Favicon الموقع" #~ msgid "Custom Gravatar" #~ msgstr "صورة خاصه للمستخدمين ( Gravatar )" #~ msgid "Apple Icons" #~ msgstr "أيقونات Apple" #~ msgid "Apple iPhone Icon" #~ msgstr "أيقونة Apple iPhone" #~ msgid "Icon for Apple iPhone (57px x 57px)" #~ msgstr "أيقونة لApple iPhone (حجم 75px x 75px)" #~ msgid "Apple iPhone Retina Icon" #~ msgstr "أيقونة Apple iPhone ريتنا" #~ msgid "Icon for Apple iPhone Retina Version (120px x 120px)" #~ msgstr "أيقونة لApple iPhone ريتنا (120px x 120px)" #~ msgid "Apple iPad Icon" #~ msgstr "أيقونة Apple iPad" #~ msgid "Icon for Apple iPhone (72px x 72px)" #~ msgstr "أيقونة لApple iPhone (حجم 72px x 72px)" #~ msgid "Apple iPad Retina Icon" #~ msgstr "أيقونة Apple iPad ريتنا" #~ msgid "Icon for Apple iPad Retina Version (144px x 144px)" #~ msgstr "أيقونة Apple iPad ريتنا (144px x 144px)" #~ msgid "Enable Lightbox for WordPress Galleries" #~ msgstr "تفعيل Lightbox لمعارض صور الWordPress" #~ msgid "" #~ "The following code will add to the <head> tag. Useful if you need to " #~ "add additional codes such as CSS or JS." #~ msgstr "" #~ "الكود التالي سيتم إضافته لوسم <head> . يصلح لإضافة أي أكواد CSS او " #~ "JS إضافية." #~ msgid "" #~ "The following code will add to the footer before the closing </" #~ "body> tag. Useful if you need to add Javascript or tracking code." #~ msgstr "" #~ "الكود التالي سيتم إضافته لمنطقة الفوتر قبل غلق وسم </body> . يصلح " #~ "لإضافة أي كود جافاسكربت أو كود تتبع." #~ msgid "" #~ "Upload a logo image, or enter URL to an image if it is already uploaded. " #~ "the theme default logo gets applied if the input field is left blank." #~ msgstr "" #~ "قم برفع صورة اللوجو، أو ادخل رابط الصورة إذا كان تم رفعها من قبل، سيتم وضع " #~ "صورة اللوجو الإفتراضية للقالب إذا لم تستخدم أي صورة." #~ msgid "Input number to set the top space of the logo." #~ msgstr "ادخل قيمة الهامش العلوي للوجو" #~ msgid "Input number to set the bottom space of the logo." #~ msgstr "ادخل قيمة الهامش السفلي للوجو" #~ msgid "Full Width Logo" #~ msgstr "لوجو ذو عرض كامل" #~ msgid "Recommended logo width : 1045px" #~ msgstr "عرض اللوجو المقترح: 1045 بيكسل" #~ msgid "Center the Logo" #~ msgstr "توسيط اللوجو" #~ msgid "Header Top area Settings" #~ msgstr "اعدادات منطقة الهيدر العلوية" #~ msgid "Top menu" #~ msgstr "تفعيل القائمة العلوية" #~ msgid "Today's Date" #~ msgstr "تاريخ اليوم" #~ msgid "Main Nav" #~ msgstr "تفعيل القائمة الرئيسية" #~ msgid "Stick The Navigation menu" #~ msgstr "تثبيت القائمة الرئيسية" #~ msgid "Logo in the sticky Navigation menu" #~ msgstr "اللوجو في القائمة الرئيسية الثابتة" #~ msgid "Responsive Mobile Menu Settings" #~ msgstr "إعدادات قائمة الجوال" #~ msgid "" #~ "Show the Top Menu items in the Mobile Menu below the Main Menu items ?" #~ msgstr "" #~ "إظهار عناصر القائمة العلوية في قائمة الجوال تحت عناصر القائمة الرئيسية ؟" #~ msgid "Enable Mobile Menu Items Icons" #~ msgstr "تفعيل الأيقونات في قائمة الجوال" #~ msgid "Show in Homepage Only" #~ msgstr "الظهور في الصفحة الرئيسية فقط" #~ msgid "Ticker" #~ msgstr "كتابة" #~ msgid "Time between the fades" #~ msgstr "الوقت بين تلاشي الslides" #~ msgid "Breaking News Query Type" #~ msgstr "نوع استعلام الأخبار العاجلة" #~ msgid "Breaking News Tags" #~ msgstr "وسوم الاخبار السريعة" #~ msgid "Breaking News Categories" #~ msgstr "تصنيفات الأخبار العاجله" #~ msgid "Breaking News Custom Text" #~ msgstr "نص خاص للأخبار العاجلة" #~ msgid "Custom Feed URL" #~ msgstr "رابط خلاصات خاص" #~ msgid "Facebook URL" #~ msgstr "رابط Facebook" #~ msgid "Twitter URL" #~ msgstr "رابط Twitter" #~ msgid "Google+ URL" #~ msgstr "رابط +Google" #~ msgid "Dribbble URL" #~ msgstr "رابط Dribbble" #~ msgid "LinkedIn URL" #~ msgstr "رابط LinkedIn" #~ msgid "Evernote URL" #~ msgstr "رابط Evernote" #~ msgid "Dropbox URL" #~ msgstr "رابط Dropbox" #~ msgid "Flickr URL" #~ msgstr "رابط Flickr" #~ msgid "Picasa Web URL" #~ msgstr "رابط Picasa Web" #~ msgid "DeviantArt URL" #~ msgstr "رابط DeviantArt" #~ msgid "YouTube URL" #~ msgstr "رابط YouTube" #~ msgid "Grooveshark URL" #~ msgstr "رابط Grooveshark" #~ msgid "Vimeo URL" #~ msgstr "رابط Vimeo" #~ msgid "ShareThis URL" #~ msgstr "رابط ShareThis" #~ msgid "500px URL" #~ msgstr "رابط 500px" #~ msgid "Skype URL" #~ msgstr "رابط Skype" #~ msgid "Digg URL" #~ msgstr "رابط Digg" #~ msgid "Reddit URL" #~ msgstr "رابط Reddit" #~ msgid "Delicious URL" #~ msgstr "رابط Delicious" #~ msgid "StumbleUpon URL" #~ msgstr "رابط StumbleUpon" #~ msgid "Tumblr URL" #~ msgstr "رابط Tumblr" #~ msgid "Blogger URL" #~ msgstr "رابط Blogger" #~ msgid "WordPress URL" #~ msgstr "رابط WordPress" #~ msgid "Yelp URL" #~ msgstr "رابط Yelp" #~ msgid "Last.fm URL" #~ msgstr "رابط Last.fm" #~ msgid "Apple URL" #~ msgstr "رابط Apple" #~ msgid "FourSquare URL" #~ msgstr "رابط FourSquare" #~ msgid "Github URL" #~ msgstr "رابط Github" #~ msgid "XING URL" #~ msgstr "رابط XING" #~ msgid "Google Play URL" #~ msgstr "رابط Google Play" #~ msgid "Pinterest URL" #~ msgstr "رابط Pinterest" #~ msgid "Instagram URL" #~ msgstr "رابط Instagram" #~ msgid "Spotify URL" #~ msgstr "رابط Spotify" #~ msgid "PayPal URL" #~ msgstr "رابط PayPal" #~ msgid "Forrst URL" #~ msgstr "رابط Forrst" #~ msgid "Behance URL" #~ msgstr "رابط Behance" #~ msgid "Viadeo URL" #~ msgstr "رابط Viadeo" #~ msgid "VK.com URL" #~ msgstr "رابط VK.com" #~ msgid "Show Featured Image By Default" #~ msgstr "إظهار الصورة البارزة إفتراضيًا" #~ msgid "Next/Prev Articles" #~ msgstr "تفعيل المقال السابق/التالي" #~ msgid "Post Meta Settings" #~ msgstr "اعدادات معلومات التدوينة" #~ msgid "Tags Meta" #~ msgstr "معلومات الوسوم" #~ msgid "Share Post Settings" #~ msgstr "اعدادات نشر التدوينة" #~ msgid "Bottom Share Post Buttons" #~ msgstr "أزرار نشر التدوينة السفلية" #~ msgid "Top Share Post Buttons" #~ msgstr "أزرار نشر التدوينة العلوية" #~ msgid "Share Buttons type" #~ msgstr "نمط أزرار المشاركة" #~ msgid "Buttons with counters" #~ msgstr "أزرار مع عدد مرات المشاركة" #~ msgid "Flat Buttons" #~ msgstr "أزرار مسطحة" #~ msgid "Related Posts Settings" #~ msgstr "اعدادات التدوينات المرتبطة" #~ msgid "Related Posts Position" #~ msgstr "مكان التدوينات المرتبطة" #~ msgid "In the post content area" #~ msgstr "في منطقة محتوى التدوينة" #~ msgid "Below the post area" #~ msgstr "منطقة أسفل التدوينة" #~ msgid "jQuery Comments Settings" #~ msgstr "اعدادات jQuery للتعليقات" #~ msgid "Adding Comment Validation" #~ msgstr "تفعيل خاصية التحقق من التعليقات" #~ msgid "Footer Elements" #~ msgstr "عناصر الفوتر" #~ msgid "Footer Widgets" #~ msgstr "مربعات جانبية للفوتر" #~ msgid "Banners Settings" #~ msgstr "اعدادات البانرات" #~ msgid "Background Image ADS" #~ msgstr "اعلانات صورة الخلفية" #~ msgid "Top Banner Area" #~ msgstr "منطقة البانر العلوي" #~ msgid "Image Ad" #~ msgstr "اعلان صورة" #~ msgid "Top Banner Image" #~ msgstr "صورة للاعلان العلوي" #~ msgid "Top Banner Link" #~ msgstr "رابط الاعلان العلوي" #~ msgid "Responsive Google AdSense" #~ msgstr "اعلانات جوجل أدسنس التجاوبية" #~ msgid "Publisher ID" #~ msgstr "رقم الناشر التعريفي" #~ msgid "728x90 (Leaderboard) - ad ID" #~ msgstr "الرقم التعريفي لاعلان (ليدربورد) 728x90" #~ msgid "468x60 (Banner) - ad ID" #~ msgstr "الرقم التعريفي لاعلان (بانر) 468x60" #~ msgid "300x250 (Medium Rectangle) - ad ID" #~ msgstr "الرقم التعريفي لاعلان (مستطيل متوسط) 300x250" #~ msgid "Custom Code" #~ msgstr "كود خاص" #~ msgid "Bottom Banner Area" #~ msgstr "منطقة البانر السفلي" #~ msgid "Bottom Banner Image" #~ msgstr "صورة البانر السفلي" #~ msgid "Bottom Banner Link" #~ msgstr "رابط البانر السفلي" #~ msgid "Below Header Banner Area" #~ msgstr "منطقة البانر أسفل الهيدر" #~ msgid "Below Header Banner" #~ msgstr "بانر أسفل الهيدر" #~ msgid "Above Article Banner Area" #~ msgstr "منطقة البانر أعلى المقال" #~ msgid "Above Article Banner Image" #~ msgstr "صورة البانر أعلى المقال" #~ msgid "Above Article Banner Link" #~ msgstr "رابط البانر أعلى المقال" #~ msgid "Below Article Banner Area" #~ msgstr "منطقة البانر أسفل المقال" #~ msgid "Below Article Banner Image" #~ msgstr "صورة للبانر أسفل المقال" #~ msgid "Below Article Banner Link" #~ msgstr "رابط للبانر أسفل المقال" #~ msgid "Shortcode ADS" #~ msgstr "أكواد مختصرة للاعلانات" #~ msgid "Add Sidebar" #~ msgstr "إضافة عمود جانبي" #~ msgid "Choose the default layout" #~ msgstr "إختر نمط العرض الإفتراضي" #~ msgid "Choose Default Categories page layout" #~ msgstr "اختر نظام عرض صفحة التصنيفات الافتراضي" #~ msgid "Choose Tags page layout" #~ msgstr "اختر نظام عرض صفحة الوسوم" #~ msgid "Choose Author page layout" #~ msgstr "اختر نظام عرض صفحة الكاتب" #~ msgid "Choose Search results page layout" #~ msgstr "اختر نظام عرض صفحة نتائج البحث" #~ msgid "Choose Theme Color" #~ msgstr "اختر لون القالب" #~ msgid "Apply Categories Colors on News blocks" #~ msgstr "تفعيل ألوان التصنيفات على مربعات الأخبار" #~ msgid "Smoth Scroll" #~ msgstr "تفعيل التمرير السلس" #~ msgid "Post Styling" #~ msgstr "شكل التدوينة" #~ msgid "Global CSS :" #~ msgstr "اكواد CSS العامة" #~ msgid "Tablets:" #~ msgstr "الأجهزة اللوحية:" #~ msgid "768 - 985px" #~ msgstr "768 - 985px" #~ msgid "Wide Phones:" #~ msgstr "الجوالات العريضة:" #~ msgid "480 - 767px" #~ msgstr "480 - 767px" #~ msgid "Phones:" #~ msgstr "الجوالات:" #~ msgid "320 - 479px" #~ msgstr "320 - 479px" #~ msgid "Character sets" #~ msgstr "مجموعات الأحرف" #~ msgid "" #~ "If you choose only the languages that you need, you'll help prevent " #~ "slowness on your webpage." #~ msgstr "إذا اخترت فقط اللغة التي تحتاجها، سيساعد ذلك في منع بطء صفحات موقعك." #~ msgid "Latin Extended" #~ msgstr "اللاتينية الموسعة" #~ msgid "Cyrillic" #~ msgstr "السيريلية" #~ msgid "Cyrillic Extended" #~ msgstr "السيريلية الموسعة" #~ msgid "Greek" #~ msgstr "اليونانية" #~ msgid "Greek Extended" #~ msgstr "اليونانية الموسعة" #~ msgid "Khmer" #~ msgstr "الكمبودية" #~ msgid "Vietnamese" #~ msgstr "الفيتنامية" #~ msgid "Live typography preview" #~ msgstr "مثال حي لخصائص الخط" #~ msgid "Grumpy wizards make toxic brew for the evil Queen and Jack." #~ msgstr "لا خير في حسن الجسوم وطولها إن لم يزن حسن الجسوم عقول" #~ msgid "Main Typography" #~ msgstr "خصائص الخطوط الرئيسية" #~ msgid "General Typography" #~ msgstr "خصائص الخطوط العامة" #~ msgid "Site Title In Header" #~ msgstr "اسم الموقع في الهيدر" #~ msgid "Tagline In Header" #~ msgstr "الشعار في الهيدر" #~ msgid "Top Menu" #~ msgstr "القائمة العلوية" #~ msgid "Slider Post Title" #~ msgstr "عنوان تدوينة السلايدر" #~ msgid "Page Title" #~ msgstr "عنوان صفحة" #~ msgid "Post Title in Homepage Blocks and Post Titles in Blog Layout" #~ msgstr "" #~ "عنوان التدوينة في مربعات الصفحة الرئيسية وعناوين التدوينات في نظام عرض " #~ "مدونة" #~ msgid "Export" #~ msgstr "تصدير" #~ msgid "" #~ "Envato have developed the <a href=\"https://github.com/envato/envato-" #~ "wordpress-toolkit\" target=\"_blank\">Envato Toolkit Plugin</a> for " #~ "WordPress.\n" #~ "\t\t\t\tYou can use this to receive notification of updates to themes " #~ "purchased from ThemeForest\n" #~ "\t\t\t\tand to automatically update (upon clicking) directly from within " #~ "your WordPress admin area." #~ msgstr "" #~ "Envato قامت بتوفير إضافة <a href=\"https://github.com/envato/envato-" #~ "wordpress-toolkit\" target=\"_blank\">Envato Toolkit</a> لووردبريس و التي " #~ "يمكنك إستخدامها لترقية القوالب التي قمت بشرائها من خلال ثيمفورست تلقائيا " #~ "عن طريق لوحة تحكم ووردبريس ." #~ msgid "Style :" #~ msgstr "النمط :" #~ msgid "" #~ "Purchase the full version of Arqam plugin to get all following features :" #~ msgstr "إحصل على النسخة الكاملة من إضافة أرقام لتتمتع بكل هذه المميزات:" #~ msgid "More Social Networks:" #~ msgstr "المزيد من الشبكات الإجتماعية:" #~ msgid "Sub Categories + Posts" #~ msgstr "تصنيفات فرعية + تدوينات" #~ msgid "Top Menu Navigation" #~ msgstr "القائمة أعلى الهيدر" #~ msgid "Stumbleupon" #~ msgstr "Stumbleupon" #~ msgid "First Footer Widget Area" #~ msgstr "المربع الجانبي الأول في الفوتر" #~ msgid "The first footer widget area" #~ msgstr "المربع الجانبي الأول في الفوتر" #~ msgid "Second Footer Widget Area" #~ msgstr "المربع الجانبي الثاني في الفوتر" #~ msgid "The Second footer widget area" #~ msgstr "المربع الجانبي الثاني في الفوتر" #~ msgid "Third Footer Widget Area" #~ msgstr "المربع الجانبي الثالث في الفوتر" #~ msgid "The Third footer widget area" #~ msgstr "المربع الجانبي الثالث في الفوتر" #~ msgid "Fourth Footer Widget Area" #~ msgstr "المربع الجانبي الرابع في الفوتر" #~ msgid "The Fourth footer widget area" #~ msgstr "المربع الجانبي الرابع في الفوتر" #~ msgid "Author's avatar:" #~ msgstr "صورة شخصية للكاتب :" #~ msgid "Social icons:" #~ msgstr "أيقونات الشبكات الإجتماعية :" #~ msgid "Avatar Image URL:" #~ msgstr "رابط للصوره الشخصية :" #~ msgid "About:" #~ msgstr "حول :" #~ msgid "Feedburner" #~ msgstr "Feedburner" #~ msgid "Number of items to show :" #~ msgstr "عدد العناصر المراد إظهارها :" #~ msgid "Popular order :" #~ msgstr "الأشهر على حسب :" #~ msgid "Text , Shortcodes or HTML code:" #~ msgstr "نص، كود مختصر او كود HTML" #~ msgid "Channel Name:" #~ msgstr "اسم القناة:" #~ msgid "Changelog" #~ msgstr "سجل التغييرات" #~ msgid "Dark Skin ?" #~ msgstr "الشكل الداكن ؟" #~ msgid "FaceBook" #~ msgstr "FaceBook" #~ msgid "Enter Your Dribbble Account Username." #~ msgstr "ادخل اسم مستخدم Dribble الخاص بك ." #~ msgid "Need More ?" #~ msgstr "هل تبحث عن المزيد ؟" #~ msgid "Forrst" #~ msgstr "Forrst" #~ msgid "Enter Your Forrst Account Username." #~ msgstr "ادخل اسم مستخدم Forrst الخاص بك ." #~ msgid "ago" #~ msgstr "مضت" #~ msgid "Autoplay:" #~ msgstr "التشغيل التلقائي :" #~ msgid "Hide Top menu" #~ msgstr "إخفاء القائمة العلوية" #~ msgid "Hide Main Nav" #~ msgstr "إخفاء القائمة الرئيسية" #~ msgid "Hide the Mobile Menu Items Icons" #~ msgstr "إخفاء الأيقونات في ثائمة الجوال" #~ msgid "Hide RSS Icon" #~ msgstr "إخفاء أيقونة RSS" #~ msgid "Enter Your App ID and App Secret ," #~ msgstr "ادخل الApp ID والApp Secret،" #~ msgid "Click Here" #~ msgstr "اضغط هنا" #~ msgid "For More Details." #~ msgstr "لمزيد من التفاصيل." #~ msgid "Enter Your App Client ID and App Client Secret ," #~ msgstr "ادخل App Client ID و App Client Secret الخاص بك،" #~ msgid "" #~ "Enter Your Facebook Page Name or ID and click on Get Access Token to get " #~ "your App Access Token, " #~ msgstr "" #~ "ادخل اسم صفحة الFaceBook أو الرقم التعريفي واضغط على Get Access Token " #~ "للحصول على الApp Access Token الخاص بك،" #~ msgid "" #~ "Enter Your Twitter Account Username , your APP Consumer key and Consumer " #~ "secret ," #~ msgstr "" #~ "ادخل اسم مستخدم Twitter الخاص بك و الApp Consumer Key و Consumer Secret، " #~ msgid "Enter Your Google+ page or profile ID and Google API Key ," #~ msgstr "" #~ "ادخل عنوان صفحة جوجل+ أو الرقم التعريفي لملفك الشخصي و مفتاح Google API ،" #~ msgid "" #~ "Enter Your YouTube username or Channel ID and choose User or Channel from " #~ "Type menu ," #~ msgstr "" #~ "ادخل اسم مستخدم الYouTube او الرقم التعريفي للقناة الخاصة بك، ثم اختر " #~ "\"مستخدم\" أو \"قناة\" من قائمة النوع ،" #~ msgid "Enter Your Vimeo Channel Name ," #~ msgstr "ادخل اسم قناة Vimeo ،" #~ msgid "Enter Your Dribbble Account Username ." #~ msgstr "ادخل اسم مستخدم Dribble الخاص بك ." #~ msgid "Enter Your SoundCloud Account Username and the API Key," #~ msgstr "ادخل اسم مستخدم SoundCloud الخاص بك والAPI ،" #~ msgid "Enter Your Behance Account Username and the API Key," #~ msgstr "ادخل اسم مستخدم Behance الخاص بك و الAPI ،" #~ msgid "Enter Your Forrst Account Username ." #~ msgstr "ادخل اسم مستخدم Forrst الخاص بك ." #~ msgid "Enter Your Delicious Account Username ." #~ msgstr "ادخل اسم مستخدم Delicious الخاص بك ." #~ msgid "" #~ "Enter Your Instagram Username and click on Get Access Token to get your " #~ "App Access Token," #~ msgstr "" #~ "ادخل اسم مستخدم Instagram الخاص بك واضغط على \"Get Access Token\" للحصول " #~ "على الAccess Token الخاصه بك،" #~ msgid "" #~ "Enter Your Feed URl and the Feedpress Json file URL or Number of " #~ "Subscribers manually ," #~ msgstr "" #~ "ادخل رابط الFeed الخاص بك و رابط ملف الFeedpress Json او ادخل عدد " #~ "المشتركين يدويًا،" #~ msgid "Menu Icon (use full Font Awesome name)" #~ msgstr "الأيقونة ( إستخدم الإسم الكامل font awesome )" #~ msgid "Disable Responsive" #~ msgstr "تعطيل التجاوبية" #~ msgid "Flexi Slider" #~ msgstr "Flexi Slider" #~ msgid "Plugin Docs" #~ msgstr "دليل استخدام الإضافة" #~ msgid "Rate Arqam" #~ msgstr "قيم أرقام" #~ msgid "Cache Time" #~ msgstr "وقت الحفظ المؤقت" #~ msgid "hours" #~ msgstr "ساعات" #~ msgid "Enable Lightbox automatically for all images in the post content area" #~ msgstr "تفعيل Lightbox تلقائيًا لكل الصور في منطقة محتوى التدوينة" #~ msgid "This Widget appears in single post only ." #~ msgstr "هذه القائمة الجانبية تظهر فقط في التدوينة المنفرده." #~ msgid "Delete the <i>$s</i> theme which is now inactive." #~ msgstr "قم بحذف قالب <i>$s</i> المفعل حاليا ." #~ msgid " Featured Video" #~ msgstr "فيديو" #~ msgid "Flat Share Buttons" #~ msgstr "أزرار النشر الـFlat" #~ msgid "Choose Homepage Blog layout" #~ msgstr "اختر نظام عرض مدونة للصفحة الرئيسية" #~ msgid "" #~ "If you like our theme, please don\\'t forget to <a href=\\'http://" #~ "themeforest.net/downloads?ref=tielabs\\' target=\\'_blank\\'><strong>rate " #~ "it</strong></a> :)" #~ msgstr "" #~ "إذا أعجبك القالب لا تنسى <a href=\\'http://themeforest.net/downloads?" #~ "ref=tielabs\\' target=\\'_blank\\'><strong>تقييمه</strong></a> :)" #~ msgid "Homepage Blog layout settings" #~ msgstr "اعدادات نظام عرض مدونة للصفحة الرئيسية" #~ msgid "Homepage" #~ msgstr "الصفحة الرئيسية" #~ msgid "Today's Date text colortie" #~ msgstr "لون نص تاريخ اليوم" #~ msgid "Recommended" #~ msgstr "برابلا" #~ msgid "Plugin" #~ msgstr "إضافة" #~ msgid "Status" #~ msgstr "الحالة" #~ msgid "Install package not available." #~ msgstr "تحميل حزمة الملفات غير متاحز" #~ msgid "Show Details" #~ msgstr "عرض التفاصيل" #~ msgid "Hide Details" #~ msgstr "إخفاء التفاصيل" #~ msgid "Icon (use full font awesome name):" #~ msgstr "الأيقونة ( إستخدم الإسم الكامل font awesome )" #~ msgid "" #~ "The following code will add to the footer before the closing </" #~ "body> tag. Useful if you need to Javascript or tracking code." #~ msgstr "" #~ "الكود التالي سيتم إضافته لمنطقة الفوتر قبل غلق وسم </body> . يصلح " #~ "لإضافة أي كود جافاسكربت أو كود تتبع." #~ msgid "Icon (use full font awesome name)" #~ msgstr "الايقونة (استخدم الاسم الكامل لـfont awesome)" #~ msgid "Menu Icon (use full font awesome name)" #~ msgstr "ايقونة القائمة (استخدم الاسم الكامل لـfont awesome)" #~ msgid "Google Map URL" #~ msgstr "رابط خريطه جوجل" #~ msgid "Varaints" #~ msgstr "المتغيرات" #~ msgid "" #~ "The following code will add to the <head> tag. Useful if you need to " #~ "add additional scripts such as CSS or JS." #~ msgstr "" #~ "الكود التالي سيتم إضافته لوسم <head> . يصلح لإضافة أي أكواد CSS او " #~ "JS إضافية." #~ msgid "Google Map" #~ msgstr "خرائط جوجل" #~ msgid "Featured Image + lightbox" #~ msgstr "صورة بارزة + lightbox"
/home/sudancam/public_html/0d544/../wp-content/cache/../plugins/arqam-lite/languages/arqam-lite-ar.po